குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௪௭
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 47
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௪௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ (البقرة : ٢)
- yābanī is'rāīla
- يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- O Children (of) Israel!
- சந்ததிகளே/இஸ்ராயீலின்
- udh'kurū
- ٱذْكُرُوا۟
- Remember
- நினைவு கூறுங்கள்
- niʿ'matiya
- نِعْمَتِىَ
- My Favor
- என் அருளை
- allatī
- ٱلَّتِىٓ
- which
- எது
- anʿamtu
- أَنْعَمْتُ
- I bestowed
- அருள் புரிந்தேன்
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- உங்கள் மீது
- wa-annī
- وَأَنِّى
- and that I
- இன்னும் நிச்சயமாக நான்
- faḍḍaltukum
- فَضَّلْتُكُمْ
- [I] preferred you
- மேன்மைப்படுத்தினேன்/உங்களை
- ʿalā
- عَلَى
- over
- விட
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- the worlds
- உலகத்தார்களை
Transliteration:
Yaa Baneee Israaa'eelaz kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa annee faddaltukum 'alal 'aalameen(QS. al-Baq̈arah:47)
English Sahih International:
O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds [i.e., peoples]. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௪௭)
Abdul Hameed Baqavi:
இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளே! (முற்காலத்தில்) நான் உங்களுக்களித்திருந்த என்னுடைய அருட்கொடையையும் உலகத்தார் அனைவரையும்விட உங்களை நான் மேன்மைப்படுத்தி வைத்திருந்ததையும் நினைத்துப் பாருங்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௪௭)
Jan Trust Foundation
இஸ்ராயீல் மக்களே! (முன்னர்) நான் உங்களுக்கு அளித்த என்னுடைய அருட் கொடையையும், உலகோர் யாவரையும் விட உங்களை மேன்மைப்படுத்தினேன் என்பதையும் நினைவு கூறுங்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளே! நான் உங்கள் மீது அருள்புரிந்த என் அருளையும் நிச்சயமாக நான் உலகத்தார்களைவிட உங்களை மேன்மைப்படுத்தியதையும் நினைவு கூருங்கள்.