Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௪௧

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 41

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௪௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاٰمِنُوْا بِمَآ اَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُوْنُوْٓا اَوَّلَ كَافِرٍۢ بِهٖ ۖ وَلَا تَشْتَرُوْا بِاٰيٰتِيْ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۖوَّاِيَّايَ فَاتَّقُوْنِ (البقرة : ٢)

waāminū
وَءَامِنُوا۟
And believe
இன்னும் நம்பிக்கை கொள்ளுங்கள்
bimā
بِمَآ
in what
எதை
anzaltu
أَنزَلْتُ
I have sent down
இறக்கினேன்
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
உண்மைப்படுத்தக் கூடியதாக
limā maʿakum
لِّمَا مَعَكُمْ
that which (is) with you
எதை/உங்களிடம்
walā takūnū
وَلَا تَكُونُوٓا۟
and (do) not be
இன்னும் ஆகிவிடாதீர்கள்
awwala
أَوَّلَ
(the) first
முதலாமவர்களாக
kāfirin
كَافِرٍۭ
disbeliever
நிராகரிப்பவர்களில்
bihi
بِهِۦۖ
of it
அதை
walā tashtarū
وَلَا تَشْتَرُوا۟
And (do) not exchange
இன்னும் (விலைக்கு) வாங்காதீர்கள்
biāyātī
بِـَٔايَٰتِى
My Signs (for)
என் வசனங்களுக்குப் பகரமாக
thamanan
ثَمَنًا
a price
கிரயத்தை
qalīlan
قَلِيلًا
small
சொற்ப
wa-iyyāya
وَإِيَّٰىَ
and Me Alone
இன்னும் என்னையே
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
fear [Me]
அஞ்சுங்கள்/என்னை

Transliteration:

Wa aaminoo bimaaa anzaltu musaddiqal limaa ma'akum wa laa takoonooo awwala kaafirim bihee wa laa tashtaroo bi Aayaatee samanan qaleelanw wa iyyaaya fattaqoon (QS. al-Baq̈arah:41)

English Sahih International:

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௪௧)

Abdul Hameed Baqavi:

நாம் இறக்கிய (இவ்வேதத்)தை நீங்கள் நம்புங்கள். இது உங்களிடமுள்ள ("தவ்றாத்" என்னும் வேதத்)தையும் உண்மையாக்கி வைக்கிறது. இதை நிராகரிப்பவர்களில் நீங்களே முதன்மையானவர்களாகிவிட வேண்டாம். (இவ்வேதத்தைப் பற்றி உங்களிடமுள்ள "தவ்றாத்"தில் கூறியிருக்கும்) என்னுடைய வசனங்களை (மாற்றிச்) சொற்ப விலைக்கு விற்றுவிட வேண்டாம். நீங்கள் (மற்ற எவருக்கும் பயப்படாது) எனக்கே பயப்படுங்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௪௧)

Jan Trust Foundation

இன்னும் நான் இறக்கிய(வேதத்)தை நம்புங்கள்; இது உங்களிடம் உள்ள (வேதத்)தை மெய்ப்பிக்கின்றது; நீங்கள் அதை (ஏற்க) மறுப்பவர்களில் முதன்மையானவர்களாக வேண்டாம். மேலும் என் திரு வசனங்களைச் சொற்ப விலைக்கு விற்று விடாதீர்கள்; இன்னும் எனக்கே நீங்கள் அஞ்சி(ஒழுகி) வருவீர்களாக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உங்களிடமுள்ளதை உண்மைப்படுத்தக்கூடியதாக நான் இறக்கிய (இவ்வேதத்)தை நம்பிக்கை கொள்ளுங்கள்; அதை நிராகரிப்பவர்களில் முதலாமவர்களாக ஆகிவிடாதீர்கள்; என் வசனங்களுக்குப் பகரமாக சொற்ப கிரயத்தை வாங்காதீர்கள்; என்னையே அஞ்சுங்கள்.