Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௫௭

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 257

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௫௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَللّٰهُ وَلِيُّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْلِيَاۤؤُهُمُ الطَّاغُوْتُ يُخْرِجُوْنَهُمْ مِّنَ النُّوْرِ اِلَى الظُّلُمٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
waliyyu
وَلِىُّ
(is the) Protecting Guardian
பொறுப்பாளன்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
எவர்கள்
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
yukh'rijuhum
يُخْرِجُهُم
He brings them out
அவர்களை வெளியேற்றுகிறான்
mina
مِّنَ
from
இருந்து
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
[the] darkness
இருள்கள்
ilā
إِلَى
towards
நோக்கி
l-nūri
ٱلنُّورِۖ
[the] light
ஒளியை
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
இன்னும் எவர்கள்
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve(d)
நிராகரித்தார்கள்
awliyāuhumu
أَوْلِيَآؤُهُمُ
their guardians
அவர்களின்தோழர்கள்
l-ṭāghūtu
ٱلطَّٰغُوتُ
(are) the evil ones
ஷைத்தான்(கள்)தான்
yukh'rijūnahum
يُخْرِجُونَهُم
they bring them out
வெளியேற்றுகிறார்கள்/அவர்களை
mina l-nūri
مِّنَ ٱلنُّورِ
from the light
ஒளியிலிருந்து
ilā l-ẓulumāti
إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ
towards the darkness
இருள்களை நோக்கி
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
அவர்கள்
aṣḥābu l-nāri
أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِۖ
(are the) companions (of) the Fire
நரகவாசிகள்
hum
هُمْ
they
அவர்கள்
fīhā
فِيهَا
in it
அதில்
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
நிரந்தரமானவர்கள்

Transliteration:

Allaahu waliyyul lazeena aamanoo yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori wallazeena kafarooo awliyaaa'uhumut Taaghootu yukhrijoonahum minan noori ilaz zulumaat; ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (QS. al-Baq̈arah:257)

English Sahih International:

Allah is the Ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve – their allies are Taghut. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௫௭)

Abdul Hameed Baqavi:

(அன்றி) அல்லாஹ்வே நம்பிக்கையாளர்களின் பாதுகாவலன். அவன் அவர்களை இருள்களிலிருந்து வெளியேற்றி ஒளியின் பக்கம் செலுத்துகின்றான். ஆனால், நிராகரிப்பவர்களுக்கோ அவர்களின் பாதுகாவலர்கள் ஷைத்தான்கள்தான். அவைகள் அவர்களை ஒளியிலிருந்து நீக்கி இருள்களின்பால் செலுத்துகின்றன. அன்றி அவர்கள் நரகவாசிகள். மேலும், அவர்கள் அதில் நிரந்தரமாக தங்கிவிடுவார்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௫௭)

Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வே நம்பிக்கை கொண்டவர்களின் பாதுகாவலன் (ஆவான்); அவன் அவர்களை இருள்களிலிருந்து வெளிச்சத்தின் பக்கம் கொண்டு வருகின்றான்; ஆனால் நிராகரிப்பவர்களுக்கோ - (வழி கெடுக்கும்) ஷைத்தான்கள் தாம் அவர்களின் பாது காவலர்கள்; அவை அவர்களை வெளிச்சத்திலிருந்து இருள்களின் பக்கம் கொண்டு வருகின்றன; அவர்களே நரகவாசிகள்; அவர்கள் அதில் என்றென்றும் இருப்பர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ் நம்பிக்கையாளர்களின் பொறுப்பாளன். அவர்களை இருள்களிலிருந்து ஒளியை நோக்கி வெளியேற்றுகிறான். நிராகரிப்பவர்கள்,அவர்களின் தோழர்கள் ஷைத்தான்(கள்)தான். அவர்கள் அவர்களை ஒளியிலிருந்து இருள்களை நோக்கி வெளியேற்றுகிறார்கள். அவர்கள் நரகவாசிகள். அவர்கள் அதில் நிரந்தரமானவர்கள்.