Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௪௦

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 240

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௪௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًاۖ وَّصِيَّةً لِّاَزْوَاجِهِمْ مَّتَاعًا اِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ اِخْرَاجٍ ۚ فَاِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْ مَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَّعْرُوْفٍۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ (البقرة : ٢)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
எவர்கள்
yutawaffawna
يُتَوَفَّوْنَ
they die
மரணிக்கிறார்கள்
minkum
مِنكُمْ
among you
உங்களிலிருந்து
wayadharūna
وَيَذَرُونَ
and leave behind
இன்னும் விட்டுவிடுகிறார்கள்
azwājan
أَزْوَٰجًا
(their) wives
மனைவிகளை
waṣiyyatan
وَصِيَّةً
(should make) a will
மரணசாசனம் கூறவும்
li-azwājihim
لِّأَزْوَٰجِهِم
for their wives
தங்கள் மனைவிகளுக்கு
matāʿan
مَّتَٰعًا
provision
பொருள் வழங்குமாறு
ilā l-ḥawli
إِلَى ٱلْحَوْلِ
for the year
ஓராண்டு வரை
ghayra ikh'rājin
غَيْرَ إِخْرَاجٍۚ
without driving (them) out
வெளியேற்றாமல்
fa-in kharajna
فَإِنْ خَرَجْنَ
But if they leave
அவர்கள் வெளியேறினால்
falā junāḥa
فَلَا جُنَاحَ
then no blame
குற்றமே இல்லை
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
உங்கள் மீது
fī mā faʿalna
فِى مَا فَعَلْنَ
in what they do
அவர்கள் செய்வதில்
fī anfusihinna
فِىٓ أَنفُسِهِنَّ
concerning themselves
அவர்களுக்கு
min maʿrūfin
مِن مَّعْرُوفٍۗ
[of] honorably
நல்லதிலிருந்து
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
மிகைத்தவன்
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
ஞானவான்

Transliteration:

Wallazeena yutawaf fawna minkum wa yazaroona azwaajanw wasiyyatal li azwaajihim mataa'an ilal hawlighaira ikhraaj; fa in kharajna falaa junaaha 'alaikum fee maa fa'alna junaaha 'alaikum fee maa fa'alna feee anfusihinna mim ma'roof; wallaahu Azeezun Hakeem (QS. al-Baq̈arah:240)

English Sahih International:

And those who are taken in death among you and leave wives behind – for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. And Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௪௦)

Abdul Hameed Baqavi:

மனைவிகளை விட்டு இறக்கும் உங்களிலுள்ளவர்கள், தங்கள் மனைவிகளை (வீட்டைவிட்டு) அப்புறப்படுத்திவிடாது ஓர் ஆண்டு வரையில் உணவு உடை போன்ற செலவுகளை வழங்குமாறு (வாரிசுகளுக்கு) மரண சாசனம் கூறவும். ஆனால், அவர்கள் (தாமாகவே) வெளியில் சென்று தங்களுக்கு முறைப்படி (திருமணம்) ஏதும் செய்து கொண்ட(ôல், அ)தனால் உங்கள் மீது குற்றமில்லை. அல்லாஹ் மிகைத்தவனும் நுண்ணறிவுடையவனுமாக இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௪௦)

Jan Trust Foundation

உங்களில் எவரேனும் மனைவியரை விட்டு இறக்கும் நிலையில் இருப்பார்களானால், தங்கள் மனைவியருக்கு ஓராண்டு வரை (உணவு, உடை போன்ற தேவைகளைக் கொடுத்து) ஆதரித்து, (வீட்டை விட்டு அவர்கள்) வெளியேற்றப்படாதபடி (வாரிசுகளுக்கு) அவர்கள் மரண சாசனம் கூறுதல் வேண்டும்; ஆனால், அப்பெண்கள் தாங்களே வெளியே சென்று முறைப்படி தங்கள் காரியங்களைச் செய்து கொண்டார்களானால், (அதில்) உங்கள் மீது குற்றமில்லை - மேலும் அல்லாஹ் வல்லமையுடையவனும், அறிவாற்றல் உடையோனும் ஆவான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உங்களில் எவர்கள் மனைவிகளை விட்டுவிட்டு மரணிக்கிறார்களோ அவர்கள் தங்கள் மனைவிகளுக்கு ஓராண்டு வரை (அவர்களை) வெளியேற்றாமல் பொருள் வழங்குமாறு (வாரிசுகளுக்கு) மரணசாசனம் கூறவும். அவர்கள் (தாமாகவே) வெளியேறினால், (பிறகு) ஏதேனும் நல்லதைத் தங்களுக்குச் செய்வதில் உங்கள் மீது குற்றமே இல்லை. அல்லாஹ் மிகைத்தவன், ஞானவான் ஆவான்.