குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௦௩
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 203
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௦௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ وَاذْكُرُوا اللّٰهَ فِيْٓ اَيَّامٍ مَّعْدُوْدٰتٍ ۗ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِيْ يَوْمَيْنِ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۚوَمَنْ تَاَخَّرَ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِۙ لِمَنِ اتَّقٰىۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ (البقرة : ٢)
- wa-udh'kurū
- وَٱذْكُرُوا۟
- And remember
- இன்னும் நினைவு கூருங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்வை
- fī ayyāmin
- فِىٓ أَيَّامٍ
- during days
- நாள்களில்
- maʿdūdātin
- مَّعْدُودَٰتٍۚ
- numbered
- எண்ணப்பட்டவை
- faman
- فَمَن
- Then (he) who
- இன்னும் எவர்
- taʿajjala
- تَعَجَّلَ
- hurries
- அவசரப்பட்டார்
- fī yawmayni
- فِى يَوْمَيْنِ
- in two days
- இரண்டு நாள்களில்
- falā ith'ma
- فَلَآ إِثْمَ
- then no sin
- அறவே பாவமில்லை
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- upon him
- அவர் மீது
- waman ta-akhara
- وَمَن تَأَخَّرَ
- and whoever delays
- இன்னும் எவர்/தாமதித்தார்
- falā ith'ma
- فَلَآ إِثْمَ
- then no sin
- அறவே பாவமில்லை
- ʿalayhi
- عَلَيْهِۚ
- upon him
- அவர் மீது
- limani
- لِمَنِ
- for (the one) who
- எவருக்கு
- ittaqā
- ٱتَّقَىٰۗ
- fears
- அஞ்சினார்
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- இன்னும் அஞ்சுங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்வை
- wa-iʿ'lamū
- وَٱعْلَمُوٓا۟
- and know
- இன்னும் அறிந்துகொள்ளுங்கள்
- annakum
- أَنَّكُمْ
- that you
- நிச்சயமாக நீங்கள்
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- unto Him
- அவனிடமே
- tuḥ'sharūna
- تُحْشَرُونَ
- will be gathered
- ஒன்று திரட்டப்படுவீர்கள்
Transliteration:
Wazkurul laaha feee ayyaamim ma'doodaat; faman ta'ajjala fee yawmaini falaaa ismaa 'alaihi wa man taakhkhara falaaa isma 'alayh; limanit-taqaa; wattaqul laaha wa'lamooo annakum ilaihi tuhsharoon(QS. al-Baq̈arah:203)
English Sahih International:
And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days – there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] – there is no sin upon him – for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௦௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே! துல்ஹஜ்ஜு மாதத்தில்) குறிப்பிடப்பட்ட (மூன்று) நாள்கள் வரை ("மினா" என்னும் இடத்தில் தாமதித்திருந்து) அல்லாஹ்வை "திக்ரு" செய்யுங்கள். ஆனால், எவரேனும் இரண்டாம் நாளில் அவசரப்பட்டு(ப் புறப்பட்டு) விட்டால் அவர் மீது குற்றமில்லை. எவரேனும் (மூன்று நாள்களுக்குப்) பிற்பட்(டுப் புறப்பட்)டால் அவர் மீதும் குற்றமில்லை. அவர் இறை அச்சமுடையவராக (இருந்து ஹஜ்ஜுடைய காலத்தில் தடுக்கப்பட்டவற்றிலிருந்து விலகி) இருந்தால் (மட்டும்) போதுமானது. ஆகவே (நம்பிக்கையாளர்களே!) நிச்சயமாக நீங்கள் அல்லாஹ்விடமே (நியாயத் தீர்ப்புக்கு எழுப்பிக்) கொண்டு வரப்படுவீர்கள் என்பதை உறுதியாக அறிந்து அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து (நடந்து) கொள்ளுங்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௦௩)
Jan Trust Foundation
குறிப்பிடப்பட்ட நாட்களில் அல்லாஹ்வை திக்ரு செய்யுங்கள்; எவரும்(மினாவிலிருந்து) இரண்டு நாட்களில் விரைந்துவிட்டால் அவர் மீது குற்றமில்லை; யார்(ஒரு நாள் அதிகமாக) தங்குகிறாறோ அவர் மீதும் குற்றமில்லை; (இது இறைவனை) அஞ்சிக் கொள்வோருக்காக (கூறப்படுகிறது); அல்லாஹ்வை நீங்கள் அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் நிச்சயமாக அவனிடத்திலே ஒன்று சேர்க்கப்படுவீர்கள் என்பதையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எண்ணப்பட்ட நாள்களில் அல்லாஹ்வை நினைவு கூருங்கள். எவர் இரண்டு நாள்களில் (புறப்பட) அவசரப்பட்டாரோ அவர் மீது அறவே பாவமில்லை. எவர் தாமதித்தாரோ அவர் மீதும் அறவே பாவமில்லை. (அதாவது) அல்லாஹ்வை அஞ்சியவருக்கு (பாவமில்லை). அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள். நிச்சயமாக நீங்கள் அவனிடமே ஒன்று திரட்டப்படுவீர்கள் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.