Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௦௧

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 201

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௦௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِى الْاٰخِرَةِ حَسَنَةً وَّقِنَا عَذَابَ النَّارِ (البقرة : ٢)

wamin'hum
وَمِنْهُم
And from those
அவர்களில்
man
مَّن
who
எவர்
yaqūlu
يَقُولُ
say
கூறுகிறார்
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
எங்கள் இறைவா
ātinā
ءَاتِنَا
Grant us
எங்களுக்குத் தா
fī l-dun'yā
فِى ٱلدُّنْيَا
in the world
இம்மையில்
ḥasanatan
حَسَنَةً
good
அழகியதை
wafī l-ākhirati
وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ
and in the Hereafter
இன்னும் மறுமையில்
ḥasanatan
حَسَنَةً
good
அழகியதை
waqinā
وَقِنَا
and save us
இன்னும் காத்துக்கொள்/ எங்களை
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
வேதனையிலிருந்து
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire"
(நரக) நெருப்பின்

Transliteration:

Wa minhum mai yaqoolu rabbanaaa aatina fid dunyaa hasanatawn wa fil aakhirati hasanatanw wa qinaa azaaban Naar (QS. al-Baq̈arah:201)

English Sahih International:

But among them is he who says, "Our Lord, give us in this world [that which is] good and in the Hereafter [that which is] good and protect us from the punishment of the Fire." (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௦௧)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி "எங்கள் இறைவனே! எங்களுக்கு நீ இம்மையிலும் நன்மை அளிப்பாயாக! மறுமையிலும் நன்மையளிப்பாயாக! (நரக) நெருப்பின் வேதனையிலிருந்தும் எங்களை நீ பாதுகாப்பாயாக!" எனக் கோருபவர்களும் மனிதர்களில் உண்டு. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௦௧)

Jan Trust Foundation

இன்னும் அவர்களில் சிலர், “ரப்பனா!(எங்கள் இறைவனே!) எங்களுக்கு இவ்வுலகில் நற்பாக்கியங்களைத் தந்தருள்வாயாக; மறுமையிலும் நற்பாக்கியங்களைத் தந்தருள்வாயாக; இன்னும் எங்களை(நரக) நெருப்பின் வேதனையிலிருந்தும் காத்தருள்வாயாக!” எனக் கேட்போரும் அவர்களில் உண்டு.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

"எங்கள் இறைவா! எங்களுக்கு இம்மையிலும் அழகியதைத் தா! மறுமையிலும் அழகியதைத் தா! (நரக) நெருப்பின் வேதனையி-ருந்தும் எங்களைக் காத்துக்கொள்" எனக் கூறுபவரும் அவர்களில் உண்டு.