குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௯௮
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 198
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௯௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۤلِّيْنَ (البقرة : ٢)
- laysa
- لَيْسَ
- Not is
- இல்லை
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- on you
- உங்கள் மீது
- junāḥun
- جُنَاحٌ
- any sin
- குற்றம்
- an tabtaghū
- أَن تَبْتَغُوا۟
- that you seek
- நீங்கள் தேடிக் கொள்வது
- faḍlan
- فَضْلًا
- bounty
- அருளை
- min
- مِّن
- from
- இருந்து
- rabbikum
- رَّبِّكُمْۚ
- your Lord
- உங்கள் இறைவன்
- fa-idhā afaḍtum
- فَإِذَآ أَفَضْتُم
- And when you depart
- நீங்கள் புறப்பட்டால்
- min
- مِّنْ
- from
- இருந்து
- ʿarafātin
- عَرَفَٰتٍ
- (Mount) Arafat
- அரஃபாத்
- fa-udh'kurū
- فَٱذْكُرُوا۟
- then remember
- நினைவு கூருங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்வை
- ʿinda
- عِندَ
- near
- அருகில்
- l-mashʿari l-ḥarāmi
- ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِۖ
- the Monument [the] Sacred
- அல்மஷ்அருல்ஹராம்
- wa-udh'kurūhu
- وَٱذْكُرُوهُ
- And remember Him
- இன்னும் அவனை நினைவு கூருங்கள்
- kamā hadākum
- كَمَا هَدَىٰكُمْ
- as He (has) guided you
- உங்களை அவன் நேர்வழிப்படுத்தியதற்காக
- wa-in
- وَإِن
- [and] though
- இன்னும் நிச்சயமாக
- kuntum
- كُنتُم
- you were
- இருந்தீர்கள்
- min qablihi
- مِّن قَبْلِهِۦ
- [from] before [it]
- இதற்கு முன்னர்
- lamina l-ḍālīna
- لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ
- surely among those who went astray
- வழி தவறியவர்களில்தான்
Transliteration:
Laisa 'alaikum junaahun an tabtaghoo fad lam mir rabbikum; fa izaaa afadtum min 'Arafaatin fazkurul laaha 'indal-Mash'aril Haraami waz kuroohu kamaa hadaakum wa in kuntum min qablihee laminad daaaleen(QS. al-Baq̈arah:198)
English Sahih International:
There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But when you depart from Arafat, remember Allah at al-Mash’ar al-Haram. And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௯௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஹஜ்ஜு பயணத்தின்போது) நீங்கள் (தொழில் செய்து) உங்கள் இறைவனுடைய அருளை(க் கொண்டு கிடைக்கும் லாபத்தை)த் தேடிக் கொள்வது உங்கள் மீது குற்றமாகாது. அன்றி, (ஹஜ்ஜுக்குச் சென்ற) நீங்கள் அரஃபாவிலிருந்து திரும்பினால் "மஷ்அருல் ஹராம்" என்னும் இடத்தில் அல்லாஹ்வைத் திக்ரு செய்யுங்கள். தவிர, நீங்கள் இதற்கு முன் வழி தவறியவர்களாக இருந்தபொழுது உங்களுக்கு அவன் நேரான வழியை அறிவித்ததற்காக பின்னும் அவனைத் "திக்ரு" செய்யுங்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௯௮)
Jan Trust Foundation
(ஹஜ்ஜின் போது) உங்கள் இறைவனுடைய அருளை நாடுதல்(அதாவது வியாபாரம் போன்றவற்றின் மூலமாக நேர்மையான பலன்களை அடைதல்) உங்கள் மீது குற்றமாகாது; பின்னர் அரஃபாத்திலிருந்து திரும்பும்போது “மஷ்அருள் ஹராம்” என்னும் தலத்தில் அல்லாஹ்வை திக்ரு(தியானம்)செய்யுங்கள்; உங்களுக்கு அவன் நேர்வழி காட்டியது போல் அவனை நீங்கள் திக்ரு செய்யுங்கள். நிச்சயமாக நீங்கள் இதற்கு முன் வழிதவறியவர்களில் இருந்தீர்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீங்கள் (ஹஜ்ஜில் வியாபாரம் செய்து) உங்கள் இறைவனிடமிருந்து அருளைத் தேடிக்கொள்வது உங்கள் மீது குற்றமில்லை. நீங்கள் அரஃபாவிலிருந்து புறப்பட்டால் ‘அல் மஷ்அருல் ஹராம்' அருகில் அல்லாஹ்வை நினைவு கூருங்கள். அவன் உங்களை நேர்வழிப்படுத்தியதற்காக அவனை நினைவு கூருங்கள். நிச்சயமாக இதற்கு முன்னர் நீங்கள் வழி தவறியவர்களில்தான் இருந்தீர்கள்.