குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௯
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 19
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ فِيْهِ ظُلُمٰتٌ وَّرَعْدٌ وَّبَرْقٌۚ يَجْعَلُوْنَ اَصَابِعَهُمْ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِۗ وَاللّٰهُ مُحِيْطٌۢ بِالْكٰفِرِيْنَ (البقرة : ٢)
- aw
- أَوْ
- Or
- அல்லது
- kaṣayyibin
- كَصَيِّبٍ
- like a rainstorm
- போல/மழை
- mina l-samāi
- مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
- from the sky
- வானத்திலிருந்து
- fīhi
- فِيهِ
- in it (are)
- அதில்
- ẓulumātun
- ظُلُمَٰتٌ
- darkness[es]
- இருள்கள்
- waraʿdun
- وَرَعْدٌ
- and thunder
- இன்னும் இடி
- wabarqun
- وَبَرْقٌ
- and lightning
- இன்னும் மின்னல்
- yajʿalūna
- يَجْعَلُونَ
- They put
- வைக்கிறார்கள்
- aṣābiʿahum
- أَصَٰبِعَهُمْ
- their fingers
- தங்கள் விரல்களை
- fī ādhānihim
- فِىٓ ءَاذَانِهِم
- in their ears
- தங்கள் காதுகளில்
- mina l-ṣawāʿiqi
- مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ
- from the thunderclaps
- இடி முழக்கங்களால்
- ḥadhara
- حَذَرَ
- (in) fear (of)
- பயந்து
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِۚ
- [the] death
- மரணத்தை
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- இன்னும் அல்லாஹ்
- muḥīṭun
- مُحِيطٌۢ
- (is) [the One Who] encompasses
- சூழ்ந்திருக்கிறான்
- bil-kāfirīna
- بِٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- நிராகரிப்பாளர்களை
Transliteration:
Aw kasaiyibim minas samaaa'i feehi zulumaatunw wa ra'dunw wa barq, yaj'aloona asaabi'ahum feee aazaanihim minas sawaa'iqi hazaral mawt' wallaahu muheetum bilkaafireen(QS. al-Baq̈arah:19)
English Sahih International:
Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allah is encompassing of the disbelievers. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௯)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லது (இவர்களுடைய உதாரணம்:) அடர்ந்த இருளும், இடியும், மின்னலும் கொண்ட மேகம் பொழியும் மழையில் அகப்பட்டுக் கொண்ட(வர்களின் உதாரணத்தை ஒத்திருக்கின்றது. இவ்வாறு அகப்பட்டுக் கொண்ட இ)வர்கள் இடி முழக்கங்களால் மரணத்திற்குப் பயந்து தங்களுடைய விரல்களைத் தங்களுடைய காதுகளில் நுழைத்து (அடைத்து)க் கொள்கின்றனர். அல்லாஹ் நிராகரிக்கும் இவர்களை (எப்பொழுதும்) சூழ்ந்துகொண்டு இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௯)
Jan Trust Foundation
அல்லது, (இன்னும் ஓர் உதாரணம்) காரிருளும், இடியும், மின்னலும் கொண்டு வானத்திலிருந்து கடுமழை கொட்டும் மேகம்; (இதிலகப்பட்டுக்கொண்டோர்) மரணத்திற்கு அஞ்சி இடியோசையினால், தங்கள் விரல்களைத் தம் காதுகளில் வைத்துக் கொள்கிறார்கள்; ஆனால் அல்லாஹ் (எப்போதும் இந்த) காஃபிர்களைச் சூழ்ந்தவனாகவே இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லது வானத்திலிருந்து (பொழியும்) மழையைப் போலாகும். அதில் இருள்களும் இடியும் மின்னலும் இருக்கின்றன. இடி முழக்கங்களால் மரணத்தைப் பயந்து தங்கள் விரல்களைத் தங்கள் காதுகளில் வைக்கிறார்கள். இன்னும், அல்லாஹ் நிராகரிப்பாளர்களைச் சூழ்ந்திருக்கிறான்.