Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௭௫

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 175

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௭௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ اَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ (البقرة : ٢)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
இவர்கள்(தான்)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) they who
எவர்கள்
ish'tarawū
ٱشْتَرَوُا۟
purchase[d]
வாங்கினார்கள்
l-ḍalālata
ٱلضَّلَٰلَةَ
[the] astraying
வழிகேட்டை
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
for [the] Guidance
நேர்வழிக்குப் பதிலாக
wal-ʿadhāba
وَٱلْعَذَابَ
and [the] punishment
இன்னும் தண்டனை
bil-maghfirati
بِٱلْمَغْفِرَةِۚ
for [the] forgiveness
மன்னிப்புக்குப்பதிலாக
famā
فَمَآ
So what (is)
எது
aṣbarahum
أَصْبَرَهُمْ
their endurance
அவர்களைத் துணிவுகொள்ளும்படி செய்தது
ʿalā
عَلَى
on
மீது
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire!
(நரக) நெருப்பு

Transliteration:

Ulaaa'ikal lazeenash tarawud dalaalata bilhudaa wal'azaaba bilmaghfirah; famaaa asbarahum 'alan Naar (QS. al-Baq̈arah:175)

English Sahih International:

Those are the ones who have exchanged guidance for error and forgiveness for punishment. How patient they are for [i.e., in pursuit of] the Fire! (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௭௫)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்கள்தாம் நேர்வழிக்குப் பதிலாக வழிகேட்டையும், மன்னிப்புக்குப் பதிலாகத் தண்டனையையும் விலைக்கு வாங்கிக் கொண்டவர்களாவர். (நரக) நெருப்பை (இவ்விதம்) அவர்கள் (சுவைத்து) சகிக்கும்படிச் செய்தது எதுவோ? (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௭௫)

Jan Trust Foundation

அவர்கள்தாம் நேர்வழிக்கு பதிலாக வழிகேட்டையும்; மன்னிப்பிற்கு பதிலாக வேதனையையும் விலைக்கு வாங்கிக் கொண்டவர்கள். இவர்களை நரக நெருப்பைச் சகித்துக் கொள்ளச் செய்தது எது?

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இவர்கள்தான் நேர்வழிக்குப் பதிலாக வழிகேட்டையும், மன்னிப்புக்குப் பதிலாகத் தண்டனையையும் விலைக்கு வாங்கியவர்கள். நரக நெருப்பின் மீது அவர்களைத் துணிவு கொள்ளும்படி செய்தது எது?