குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௬௩
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 163
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௬௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ لَآاِلٰهَ اِلَّا هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ ࣖ (البقرة : ٢)
- wa-ilāhukum
- وَإِلَٰهُكُمْ
- And your God
- இன்னும் உங்கள்இறைவன்
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- (is) God
- ஓர் இறைவன்
- wāḥidun
- وَٰحِدٌۖ
- one (only)
- ஒரே
- lā
- لَّآ
- (there is) no
- அறவே இல்லை
- ilāha
- إِلَٰهَ
- god
- இறைவன்
- illā
- إِلَّا
- except
- அவனைத் தவிர
- huwa l-raḥmānu
- هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ
- Him the Most Gracious
- பேரருளாளன்
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- பேரன்பாளன்
Transliteration:
Wa ilaahukum illaahunw waahid, laaa ilaaha illaa Huwar Rahmaanur Raheem(QS. al-Baq̈arah:163)
English Sahih International:
And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௬௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(மனிதர்களே!) உங்கள் வணக்கத்திற்குத் தகுதியானவன் ஒரேயொரு இறைவனே ஆவான். அளவற்ற அருளாளனும் நிகரற்ற அன்புடையவனுமாகிய அவனைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன் வேறு எவனுமில்லை. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௬௩)
Jan Trust Foundation
மேலும், உங்கள் நாயன் ஒரே நாயன்; அவனைத் தவிர வேறு நாயனில்லை அவன் அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்புடையோன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(மனிதர்களே!) உங்கள் இறைவன் ஒரே ஓர் இறைவனே. பேரருளாளன், பேரன்பாளன் அவனைத் தவிர (வணக்கத்திற்குரிய) இறைவன் (வேறு யாரும்) அறவே இல்லை.