குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௬
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 16
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ (البقرة : ٢)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- அவர்கள்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones who
- எவர்கள்
- ish'tarawū
- ٱشْتَرَوُا۟
- bought
- விலைக்கு வாங்கினார்கள்
- l-ḍalālata
- ٱلضَّلَٰلَةَ
- [the] astraying
- வழிகேட்டை
- bil-hudā
- بِٱلْهُدَىٰ
- for [the] guidance
- நேர்வழிக்குப் பதிலாக
- famā rabiḥat
- فَمَا رَبِحَت
- So not profited
- எனவே, இலாபமடையவில்லை
- tijāratuhum
- تِّجَٰرَتُهُمْ
- their commerce
- வியாபாரம்/அவர்களின்
- wamā kānū
- وَمَا كَانُوا۟
- and not were they
- இன்னும் அவர்கள் இருக்கவில்லை
- muh'tadīna
- مُهْتَدِينَ
- guided-ones
- நேர்வழி பெற்றவர்களாக
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeenash tara wud dalaalata bilhudaa famaa rabihat tijaaratuhum wa maa kaanoo muhtadeen(QS. al-Baq̈arah:16)
English Sahih International:
Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
இவர்கள்தான் நேரான வழிக்குப் பதிலாகத் தவறான வழியை விலைக்கு வாங்கிக் கொண்டவர்கள். எனவே, இவர்களுடைய (இந்த) வியாபாரம் இலாபம் அளிக்கவில்லை. அன்றி, இவர்கள் நேர்வழி பெற்றவர்களாகவும் இருக்கவில்லை. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௬)
Jan Trust Foundation
இவர்கள் தாம் நேர்வழிக்கு பதிலாகத் தவறான வழியைக் கொள்முதல் செய்து கொண்டவர்கள்; இவர்களுடைய (இந்த) வியாபாரம் இலாபம் தராது; மேலும் இவர்கள் நேர்வழி பெறுபவர்களும் அல்லர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் நேர்வழிக்குப் பதிலாக வழிகேட்டை விலைக்கு வாங்கியவர்கள். எனவே, அவர்களின் வியாபாரம் இலாபமடையவில்லை. அவர்கள் நேர்வழி பெற்றவர்களாக இருக்கவில்லை.