Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௭

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 17

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِى اسْتَوْقَدَ نَارًا ۚ فَلَمَّآ اَضَاۤءَتْ مَا حَوْلَهٗ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُوْرِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِيْ ظُلُمٰتٍ لَّا يُبْصِرُوْنَ (البقرة : ٢)

mathaluhum
مَثَلُهُمْ
Their example
உதாரணம்/அவர்களின்
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
உதாரணத்தைப் போல்
alladhī
ٱلَّذِى
(of) the one who
எவர்(கள்)
is'tawqada
ٱسْتَوْقَدَ
kindled
மூட்டினார்(கள்)
nāran
نَارًا
a fire
நெருப்பை
falammā
فَلَمَّآ
then, when
போது
aḍāat
أَضَآءَتْ
it lighted
வெளிச்சமாக்கியது
mā ḥawlahu
مَا حَوْلَهُۥ
what his surroundings
எதை/சுற்றி/அவரை
dhahaba
ذَهَبَ
took away
சென்றான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
binūrihim
بِنُورِهِمْ
their light
ஒளியைக் கொண்டு/அவர்களின்
watarakahum
وَتَرَكَهُمْ
and left them
இன்னும் விட்டு விட்டான்/அவர்களை
fī ẓulumātin
فِى ظُلُمَٰتٍ
in darkness[es]
இருள்களில்
lā yub'ṣirūna
لَّا يُبْصِرُونَ
(so) not (do) they see
பார்க்க மாட்டார்கள்

Transliteration:

Masaluhum kamasalillazis tawqada naaran falammaaa adaaa'at maa hawlahoo zahabal laahu binoorihim wa tarakahum fee zulumaatil laa yubsiroon (QS. al-Baq̈arah:17)

English Sahih International:

Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allah took away their light and left them in darkness [so] they could not see. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௭)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களுடைய உதாரணம் ஓர் உதாரணத்தை ஒத்திருக் கின்றது. (அதாவது: அபாயகரமான காட்டில், காரிருளில் அகப்பட்டுக் கொண்டவர்களுக்கு வழியை அறிவிப்பதற்காக) ஒருவர் தீயை மூட்டி (அதனால்) அவரைச் சூழ ஒளி ஏற்பட்ட சமயத்தில் (அவர்களுடைய தீய செயல்களின் காரணமாக) அல்லாஹ் அவர்களுடைய (பார்வை) ஒளியைப் போக்கி பார்க்க முடியாத காரிருளில் விட்டுவிட்டான். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௭)

Jan Trust Foundation

இத்தகையோருக்கு ஓர் உதாரணம் நெருப்பை மூட்டிய ஒருவனின் உதாரணத்தைப் போன்றது. அ(ந் நெருப்பான)து அவனைச் சுற்றிலும் ஒளி வீசியபோது, அல்லாஹ் அவர்களுடைய ஒளியைப் பறித்துவிட்டான்; இன்னும் பார்க்க முடியாத காரிருளில் அவர்களை விட்டு விட்டான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களின் உதாரணம் நெருப்பை மூட்டியவர்களின் உதாரணத்தைப் போலாகும். அது அவர்களைச் சுற்றியுள்ளதை வெளிச்சமாக்கிய போது அல்லாஹ் அவர்களின் ஒளியைக் கொண்டு சென்றான். இன்னும் அவர்கள் பார்க்கமுடியாத இருள்களில் அவர்களை விட்டுவிட்டான்.