Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௧௫

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 115

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلِلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَاَيْنَمَا تُوَلُّوْا فَثَمَّ وَجْهُ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ (البقرة : ٢)

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
அல்லாஹ்வுக்கே
l-mashriqu
ٱلْمَشْرِقُ
(is) the east
கிழக்கு
wal-maghribu
وَٱلْمَغْرِبُۚ
and the west
இன்னும் மேற்கு
fa-aynamā
فَأَيْنَمَا
so wherever
ஆகவே எங்கெல்லாம்
tuwallū
تُوَلُّوا۟
you turn
திருப்புகிறீர்கள்
fathamma
فَثَمَّ
[so] there
அங்கு
wajhu
وَجْهُ
(is the) face
முகம்
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
அல்லாஹ்வுடைய
inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
விசாலமானவன்
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
நன்கறிந்தவன்

Transliteration:

Wa lillaahil mashriqu walmaghrib; fa aynamaa tuwalloo fasamma wajhullaah; innal laaha waasi'un Aleem (QS. al-Baq̈arah:115)

English Sahih International:

And to Allah belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face of Allah. Indeed, Allah is all-Encompassing and Knowing. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௧௫)

Abdul Hameed Baqavi:

கிழக்கு திசையும் மேற்கு திசையும் அல்லாஹ்வுக்கே (உரியன). ஆதலால் நீங்கள் எத்திசையை நோக்கினும் அது அல்லாஹ்வின் திசையே! நிச்சயமாக அல்லாஹ் விசாலமானவன்; மிக அறிந்தவன். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௧௫)

Jan Trust Foundation

கிழக்கும், மேற்கும் அல்லாஹ்வுக்கே (சொந்தம்); நீங்கள் எந்தப் பக்கம் திரும்பினாலும் அங்கே அல்லாஹ்வின் முகம் இருக்கிறது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் விசாலமானவன்; எல்லாம் அறிந்தவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

கிழக்கும் மேற்கும் அல்லாஹ்வுக்கே, ஆகவே, நீங்கள் எங்கெல்லாம் (முகத்தைத்) திருப்பினாலும் அங்கு அல்லாஹ்வுடைய முகம் இருக்கிறது! நிச்சயமாக அல்லாஹ் விசாலமானவன்; நன்கறிந்தவன்.