Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௧௨

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 112

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௧௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

بَلٰى مَنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهٗٓ اَجْرُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۖ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

balā
بَلَىٰ
Yes
அவ்வாறன்று
man
مَنْ
whoever
எவர்
aslama
أَسْلَمَ
submits
பணியவைத்தார்
wajhahu
وَجْهَهُۥ
his face
தன் முகத்தை
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
அல்லாஹ்வுக்கு
wahuwa
وَهُوَ
and he
அவரோ
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(is) a good-doer
நன்மை செய்பவர்
falahu
فَلَهُۥٓ
so for him
அவருக்கு
ajruhu
أَجْرُهُۥ
(is) his reward
அவருடைய கூலி
ʿinda rabbihi
عِندَ رَبِّهِۦ
with his Lord
இடம்/இறைவன்/அவருடைய
walā khawfun
وَلَا خَوْفٌ
And no fear
இன்னும் பயம் இல்லை
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
(will be) on them
அவர்கள் மீது
walā hum yaḥzanūna
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
and not they (will) grieve
இன்னும் அவர்கள் கவலைப்பட மாட்டார்கள்

Transliteration:

Balaa man aslama wajhahoo lillaahi wa huwa muhsinun falahooo ajruhoo 'inda rabbihee wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (QS. al-Baq̈arah:112)

English Sahih International:

Yes, [on the contrary], whoever submits his face [i.e., self] in IsLam to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௧௨)

Abdul Hameed Baqavi:

(உண்மை) அவ்வாறன்று! எவர் (அல்லாஹ்வுக்காக) நன்மை செய்து தன்னை (முற்றிலும்) அல்லாஹ்வுக்கு அர்ப்பணம் செய்து விடுகிறாரோ அவருக்கே அவர் செய்யும் நன்மையின் கூலி அவருடைய இறைவனிடம் உண்டு. அன்றி, இத்தகையவர்களுக்கு எத்தகைய பயமுமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௧௨)

Jan Trust Foundation

அப்படியல்ல! எவனொருவன் தன்னை அல்லாஹ்வுக்கே (முழுமையாக) அர்ப்பணம் செய்து, இன்னும் நற்கருமங்களைச் செய்கிறானோ, அவனுடைய நற்கூலி அவனுடைய இறைவனிடம் உண்டு. இத்தகையோருக்கு அச்சமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவ்வாறன்று! எவர் அவர் நன்மை செய்பவராக தன் முகத்தை (முற்றிலும்) அல்லாஹ்வுக்குப் பணியவைத்தாரோ அவருக்கே அவருடைய கூலி அவருடைய இறைவனிடம் உண்டு; அவர்கள் மீது பயமில்லை; அவர்கள் கவலைப்பட மாட்டார்கள்.