குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௧௦
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 110
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ ۗ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ (البقرة : ٢)
- wa-aqīmū
- وَأَقِيمُوا۟
- And establish
- நிலைநிறுத்துங்கள்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- தொழுகையை
- waātū
- وَءَاتُوا۟
- and give
- இன்னும் கொடுங்கள்
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَۚ
- [the] zakah
- ஸகாத்தை
- wamā
- وَمَا
- And whatever
- இன்னும் எதை
- tuqaddimū
- تُقَدِّمُوا۟
- you send forth
- முற்படுத்துவீர்கள்
- li-anfusikum
- لِأَنفُسِكُم
- for yourselves
- உங்களுக்காக
- min khayrin
- مِّنْ خَيْرٍ
- of good (deeds)
- நன்மையில்
- tajidūhu
- تَجِدُوهُ
- you will find it
- அதை பெறுவீர்கள்
- ʿinda
- عِندَ
- with
- இடத்தில்
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- Allah
- அல்லாஹ்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- bimā
- بِمَا
- of what
- எவற்றை
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- செய்கிறீர்கள்
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- (is) All-Seer
- உற்று நோக்குபவன்
Transliteration:
Wa aqeemus salaata wa aatuz zakaah; wa maa tuqaddimoo li anfusikum min khairin tajidoohu 'indal laah; innal laaha bimaa ta'maloona baseer(QS. al-Baq̈arah:110)
English Sahih International:
And establish prayer and give Zakah, and whatever good you put forward for yourselves – you will find it with Allah. Indeed Allah, of what you do, is Seeing. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௧௦)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, நீங்கள் தொழுகையைக் கடைப்பிடித்தும், "ஜகாத்" (மார்க்கவரி) கொடுத்தும் வாருங்கள். ஏனென்றால் (மரணத்திற்கு) முன்னதாக உங்களுக்காக நீங்கள் என்ன நன்மையை முன்கூட்டி அனுப்பி வைப்பீர்களோ அதனையே அல்லாஹ்விடம் (மறுமையில்) பெற்றுக்கொள்வீர்கள். (ஆதலால் இறப்பதற்கு முன்னரே இயன்றளவு நன்மை செய்து கொள்ளுங்கள்.) நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை உற்று நோக்குபவனாக இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௧௦)
Jan Trust Foundation
இன்னும் தொழுகையை முறையாகக் கடைப்பிடித்தும்; ஜகாத் கொடுத்தும் வாருங்கள்; ஏனெனில் உங்களுக்காக எந்த நன்மையை முன்னமேயே அனுப்பி வைக்கின்றீர்களோ, அதை அல்லாஹ்விடம் பெற்றுக்கொள்வீர்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றையெல்லாம் உற்று நோக்கியவனாகவே இருக்கிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
தொழுகையை நிலைநிறுத்துங்கள்; ஸகாத்தை கொடுங்கள். நன்மையில் எதை உங்களுக்காக முற்படுத்துவீர்களோ அல்லாஹ்விடம் (மறுமையில்) அதைப் பெறுவீர்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை உற்று நோக்குபவன்.