Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௦௫

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 105

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௦௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

مَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَلَا الْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ خَيْرٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ (البقرة : ٢)

mā yawaddu
مَّا يَوَدُّ
(Do) not like
விரும்பமாட்டார்(கள்)
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieve
எவர்கள்/நிராகரித்தனர்
min ahli l-kitābi
مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
from (the) People (of) the Book
வேதக்காரர்களாகிய
walā l-mush'rikīna
وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ
and not those who associate partners (with Allah)
இன்னும் இணைவைப்பவர்கள்
an yunazzala
أَن يُنَزَّلَ
that (there should) be sent down
இறக்கப்படுவதை
ʿalaykum
عَلَيْكُم
to you
உங்கள் மீது
min khayrin
مِّنْ خَيْرٍ
any good
சிறந்தது எதுவும்
min
مِّن
from
இருந்து
rabbikum
رَّبِّكُمْۗ
your Lord
இறைவன்/உங்கள்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
yakhtaṣṣu
يَخْتَصُّ
chooses
சொந்தமாக்குகிறான்
biraḥmatihi
بِرَحْمَتِهِۦ
for His Mercy
கருணையை/தன்
man
مَن
whom
எவர்
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
நாடுகிறான்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
dhū l-faḍli
ذُو ٱلْفَضْلِ
(is the) Possessor (of) [the] Bounty
அருளுடையவன்
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
[the] Great
பெரும்

Transliteration:

Maa yawaddul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi wa lal mushrikeena ai-yunazzala 'alaikum min khairim mir Rabbikum; wallaahu yakhtassu birahmatihee mai-yashaaa; wallaahu zul fadlil'azeem (QS. al-Baq̈arah:105)

English Sahih International:

Neither those who disbelieve from the People of the Scripture [i.e., the Jews and Christians] nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allah selects for His mercy whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௦௫)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) வேதத்தையுடையவர்களாயினும், இணைவைத்து வணங்குபவர்களாயினும் (இவ்வேதத்தை) நிராகரிப்பவர்கள் (தங்களிடம் உள்ளதைவிட) மேலானதொன்று உங்கள் இறைவனால் உங்கள்மீது அருளப்படுவதை விரும்பவே மாட்டார்கள். ஆனால் அல்லாஹ், தான் விரும்பியவர்களுக்குத் தன் கிருபையைச் சொந்தமாக்கி விடுகின்றான். அல்லாஹ் மகத்தான கிருபையுடையவன். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௦௫)

Jan Trust Foundation

அஹ்லுல் கிதாப்(வேதத்தையுடையவர்களில்) நிராகரிப்போரோ, இன்னும் முஷ்ரிக்குகளோ உங்கள் இறைவனிடமிருந்து, உங்கள் மீது நன்மை இறக்கப்படுவதை விரும்பவில்லை; ஆனால் அல்லாஹ் தன் அருட்கொடைக்கு உரியவர்களாக யாரை நாடுகிறானோ அவரையே தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்கிறான்; அல்லாஹ் மிகப் பெரும் கிருபையாளன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நம்பிக்கையாளர்களே!) வேதக்காரர்கள் இன்னும் இணைவைப்பவர்கள் ஆகிய நிராகரிப்பாளர்கள் (தங்களிடம் உள்ளதைவிட) சிறந்தது எதுவும் உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்கள் மீது இறக்கப்படுவதை விரும்ப மாட்டார்கள். அல்லாஹ், தான் நாடுகிறவர்களுக்குத் தன் கருணையைச் சொந்தமாக்குகிறான். அல்லாஹ் பெரும் அருளுடையவன்.