குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௦௫
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 105
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௦௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
مَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَلَا الْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ خَيْرٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ (البقرة : ٢)
- mā yawaddu
- مَّا يَوَدُّ
- (Do) not like
- விரும்பமாட்டார்(கள்)
- alladhīna kafarū
- ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- those who disbelieve
- எவர்கள்/நிராகரித்தனர்
- min ahli l-kitābi
- مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
- from (the) People (of) the Book
- வேதக்காரர்களாகிய
- walā l-mush'rikīna
- وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ
- and not those who associate partners (with Allah)
- இன்னும் இணைவைப்பவர்கள்
- an yunazzala
- أَن يُنَزَّلَ
- that (there should) be sent down
- இறக்கப்படுவதை
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- to you
- உங்கள் மீது
- min khayrin
- مِّنْ خَيْرٍ
- any good
- சிறந்தது எதுவும்
- min
- مِّن
- from
- இருந்து
- rabbikum
- رَّبِّكُمْۗ
- your Lord
- இறைவன்/உங்கள்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- yakhtaṣṣu
- يَخْتَصُّ
- chooses
- சொந்தமாக்குகிறான்
- biraḥmatihi
- بِرَحْمَتِهِۦ
- for His Mercy
- கருணையை/தன்
- man
- مَن
- whom
- எவர்
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- நாடுகிறான்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- dhū l-faḍli
- ذُو ٱلْفَضْلِ
- (is the) Possessor (of) [the] Bounty
- அருளுடையவன்
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- [the] Great
- பெரும்
Transliteration:
Maa yawaddul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi wa lal mushrikeena ai-yunazzala 'alaikum min khairim mir Rabbikum; wallaahu yakhtassu birahmatihee mai-yashaaa; wallaahu zul fadlil'azeem(QS. al-Baq̈arah:105)
English Sahih International:
Neither those who disbelieve from the People of the Scripture [i.e., the Jews and Christians] nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allah selects for His mercy whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௦௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே!) வேதத்தையுடையவர்களாயினும், இணைவைத்து வணங்குபவர்களாயினும் (இவ்வேதத்தை) நிராகரிப்பவர்கள் (தங்களிடம் உள்ளதைவிட) மேலானதொன்று உங்கள் இறைவனால் உங்கள்மீது அருளப்படுவதை விரும்பவே மாட்டார்கள். ஆனால் அல்லாஹ், தான் விரும்பியவர்களுக்குத் தன் கிருபையைச் சொந்தமாக்கி விடுகின்றான். அல்லாஹ் மகத்தான கிருபையுடையவன். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௦௫)
Jan Trust Foundation
அஹ்லுல் கிதாப்(வேதத்தையுடையவர்களில்) நிராகரிப்போரோ, இன்னும் முஷ்ரிக்குகளோ உங்கள் இறைவனிடமிருந்து, உங்கள் மீது நன்மை இறக்கப்படுவதை விரும்பவில்லை; ஆனால் அல்லாஹ் தன் அருட்கொடைக்கு உரியவர்களாக யாரை நாடுகிறானோ அவரையே தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்கிறான்; அல்லாஹ் மிகப் பெரும் கிருபையாளன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நம்பிக்கையாளர்களே!) வேதக்காரர்கள் இன்னும் இணைவைப்பவர்கள் ஆகிய நிராகரிப்பாளர்கள் (தங்களிடம் உள்ளதைவிட) சிறந்தது எதுவும் உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்கள் மீது இறக்கப்படுவதை விரும்ப மாட்டார்கள். அல்லாஹ், தான் நாடுகிறவர்களுக்குத் தன் கருணையைச் சொந்தமாக்குகிறான். அல்லாஹ் பெரும் அருளுடையவன்.