Skip to content

Al-Qur'an Surah 'Abasa Verse 11

'Abasa [80]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ (عبس : ٨٠)

kallā
كَلَّآ
Nay!
innahā
إِنَّهَا
Indeed it
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌ
(is) a reminder

Transliteration:

Kalla innaha tazkirah (QS. ʿAbasa:11)

English / Sahih Translation:

No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder; (QS. 'Abasa, ayah 11)

Mufti Taqi Usmani

Never! (you should never act in this way,) Indeed this (Qur’ān) is an advice.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.

Ruwwad Translation Center

No indeed; this is a reminder –

A. J. Arberry

No indeed; it is a Reminder

Abdul Haleem

No indeed! This [Quran] is a lesson

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Verily it is an admonition.

Abdullah Yusuf Ali

By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction;

Abul Ala Maududi

No indeed; this is only a Reminder.

Ahmed Ali

Assuredly this is a reminder

Ahmed Raza Khan

Not this way – this is the advice.

Ali Quli Qarai

No indeed! These [verses of the Quran ] are a reminder

Ali Ünal

No indeed! It surely is a reminder and an admonition (that suffices for all who come to it with an open heart).

Amatul Rahman Omar

This should not have been so. Verily, this (Qur´ân) is a means to rise to eminence (for you all).

English Literal

No, but that it truly is a reminder.

Faridul Haque

Not this way – this is the advice.

Hamid S. Aziz

Nay! Verily, it is an admonishment (or a message of instructions).

Hilali & Khan

Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Quran) are an admonition,

Maulana Mohammad Ali

So let him who will mind it.

Mohammad Habib Shakir

Nay! surely it is an admonishment.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Nay, but verily it is an Admonishment,

Muhammad Sarwar

These verses are a reminder

Qaribullah & Darwish

No indeed, this is a Reminder;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Nay; indeed it is an admonition.

Wahiduddin Khan

Indeed, this [Quran] is an admonition.

Talal Itani

Do not. This is a Lesson.

Tafsir jalalayn

No indeed!, do not behave like this. Truly it, the sra, is, or the verses [are], a reminder, an admonition for [all] creatures --

Tafseer Ibn Kathir

Nay; indeed it is an admonition.

meaning, this Surah, or this advice in conveying knowledge equally among people, whether they are of noble or low class.

Qatadah and As-Suddi both said,
كَلَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
"This means the Qur'an."

فَمَن شَاء ذَكَرَهُ