Skip to content

Al-Qur'an Surah 'Abasa Verse 10

'Abasa [80]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ (عبس : ٨٠)

But you
from him
(are) distracted


Fa-anta 'anhu talah haa. (QS. ʿAbasa:10)

English / Sahih Translation:

From him you are distracted. (QS. 'Abasa, ayah 10)

Mufti Taqi Usmani

to him you pay no heed!

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

you were inattentive to him.

Ruwwad Translation Center

you let yourself to be distracted from him.

A. J. Arberry

to him thou payest no heed.

Abdul Haleem

you allow yourself to be distracted.

Abdul Majid Daryabadi

Him thou neglectest!

Abdullah Yusuf Ali

Of him wast thou unmindful.

Abul Ala Maududi

you pay no heed to him.

Ahmed Ali

You neglect.

Ahmed Raza Khan

So you leave him, and are engrossed elsewhere!

Ali Quli Qarai

you are neglectful of him.

Ali Ünal

You divert your attention from him (to the other).

Amatul Rahman Omar

But you neglect him and pay him no regard.

English Literal

So you are from him distracted/preoccupied .

Faridul Haque

So you leave him, and are engrossed elsewhere!

Hamid S. Aziz

From him were you unmindful (or distracted).

Hilali & Khan

Of him you are neglectful and divert your attention to another,

Maulana Mohammad Ali

Nay, surely it is a Reminder.

Mohammad Habib Shakir

From him will you divert yourself.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

From him thou art distracted.

Muhammad Sarwar

you ignore him.

Qaribullah & Darwish

of him you were unmindful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Of him you are neglectful and divert your attention to another.

Wahiduddin Khan

you pay him no heed.

Talal Itani

To him you were inattentive.

Tafsir jalalayn

to him you pay no heed (talahh; the original second t' [of tatalahh] has been omitted), that is to say, from him you are distracted [by other things].

Tafseer Ibn Kathir

Of him you are neglectful and divert your attention to another.

meaning, `you are too busy.'

Here Allah commands His Messenger to not single anyone out with the warning. Rather, he should equal warn the noble and the weak, the poor and the rich, the master and the slave, the men and the women, the young and the old. Then Allah will guide whomever He chooses to a path that is straight. He has the profound wisdom and the decisive proof.

Abu Ya`la and Ibn Jarir both recorded from Aishah that she said about,
عَبَسَ وَتَوَلَّى
(He frowned and turned away), "was revealed."

At-Tirmidhi recorded this Hadith but he did not mention that it was narrated by Aishah.

I say it is reported like this in Al-Muwatta' as well.
The Characteristics of the Qur'an

Allah says,

كَلَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ