Al-Qur'an Surah An-Naba Verse 28
An-Naba [78]: 28 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًاۗ (النبإ : ٧٨)
- wakadhabū
- وَكَذَّبُوا۟
- And denied
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- Our Signs
- kidhāban
- كِذَّابًا
- (with) denial
Transliteration:
Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba(QS. an-Nabaʾ:28)
English / Sahih Translation:
And denied Our verses with [emphatic] denial. (QS. An-Naba, ayah 28)
Mufti Taqi Usmani
and they rejected Our signs totally.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and totally rejected Our signs.
Ruwwad Translation Center
and utterly rejected Our verses.
A. J. Arberry
and they cried loud lies to Our signs;
Abdul Haleem
and they rejected Our messages as lies.
Abdul Majid Daryabadi
And they belied Our revelations with strong belying.
Abdullah Yusuf Ali
But they (impudently) treated Our Signs as false.
Abul Ala Maududi
and roundly denied Our Signs as false.
Ahmed Ali
And rejected Our signs as lies.
Ahmed Raza Khan
And they denied Our signs to the extreme.
Ali Quli Qarai
and they denied Our signs mendaciously,
Ali Ünal
And denied Our Revelations (and all Our other signs in the universe) with willful, obstinate denial.
Amatul Rahman Omar
And they had belied Our Messages outright.
English Literal
And they lied/denied/falsified with Our verses/evidences lying/denying/falsifying.
Faridul Haque
And they denied Our signs to the extreme.
Hamid S. Aziz
And called Our revelations a lie with strong denial.
Hilali & Khan
But they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet (Peace be upon him) brought) completely.
Maulana Mohammad Ali
And We have recorded everything in a book,
Mohammad Habib Shakir
And called Our communications a lie, giving the lie (to the truth).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They called Our revelations false with strong denial.
Muhammad Sarwar
and persistently rejected Our revelations.
Qaribullah & Darwish
and they absolutely belied Our verses,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they denied Our Ayat Kidhdhaba.
Wahiduddin Khan
and they rejected outright Our signs;
Talal Itani
And they denied Our signs utterly.
Tafsir jalalayn
and they denied Our signs, the Qur'n, mendaciously,
Tafseer Ibn Kathir
But they denied Our Ayat Kidhdhaba.
meaning, they used to deny the evidences of Allah and His proofs for His creation, which He revealed to His Messengers. So they met these proofs with rejection and abstinence.
His statement,
كِذَّاباً
(Kidhdhaba) it means rejection, and it is considered a verbal noun that does not come from a verb.
Allah said;
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا