Skip to content

Surah An-Naba - Page: 3

(The Tidings)

21

اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًاۙ ٢١

inna
إِنَّ
Indeed
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
kānat
كَانَتْ
is
mir'ṣādan
مِرْصَادًا
lying in wait
Indeed, Hell has been lying in wait (QS. [78] An-Naba: 21)
Tafsir
22

لِّلطّٰغِيْنَ مَاٰبًاۙ ٢٢

lilṭṭāghīna
لِّلطَّٰغِينَ
For the transgressors
maāban
مَـَٔابًا
a place of return
For the transgressors, a place of return, (QS. [78] An-Naba: 22)
Tafsir
23

لّٰبِثِيْنَ فِيْهَآ اَحْقَابًاۚ ٢٣

lābithīna
لَّٰبِثِينَ
(They will) be remaining
fīhā
فِيهَآ
therein
aḥqāban
أَحْقَابًا
(for) ages
In which they will remain for ages [unending]. (QS. [78] An-Naba: 23)
Tafsir
24

لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًاۙ ٢٤

لَّا
Not
yadhūqūna
يَذُوقُونَ
they will taste
fīhā
فِيهَا
therein
bardan
بَرْدًا
coolness
walā
وَلَا
and not
sharāban
شَرَابًا
any drink
They will not taste therein [any] coolness or drink. (QS. [78] An-Naba: 24)
Tafsir
25

اِلَّا حَمِيْمًا وَّغَسَّاقًاۙ ٢٥

illā
إِلَّا
Except
ḥamīman
حَمِيمًا
scalding water
waghassāqan
وَغَسَّاقًا
and purulence
Except scalding water and [foul] purulence - (QS. [78] An-Naba: 25)
Tafsir
26

جَزَاۤءً وِّفَاقًاۗ ٢٦

jazāan
جَزَآءً
A recompense
wifāqan
وِفَاقًا
appropriate
An appropriate recompense. (QS. [78] An-Naba: 26)
Tafsir
27

اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ ٢٧

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
kānū
كَانُوا۟
were
لَا
not
yarjūna
يَرْجُونَ
expecting
ḥisāban
حِسَابًا
an account
Indeed, they were not expecting an account (QS. [78] An-Naba: 27)
Tafsir
28

وَّكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًاۗ ٢٨

wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
And denied
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
kidhāban
كِذَّابًا
(with) denial
And denied Our verses with [emphatic] denial. (QS. [78] An-Naba: 28)
Tafsir
29

وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ كِتٰبًاۙ ٢٩

wakulla
وَكُلَّ
And every
shayin
شَىْءٍ
thing
aḥṣaynāhu
أَحْصَيْنَٰهُ
We have enumerated it
kitāban
كِتَٰبًا
(in) a Book
But all things We have enumerated in writing. (QS. [78] An-Naba: 29)
Tafsir
30

فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ࣖ ٣٠

fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
falan
فَلَن
and never
nazīdakum
نَّزِيدَكُمْ
We will increase you
illā
إِلَّا
except
ʿadhāban
عَذَابًا
(in) punishment
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment." (QS. [78] An-Naba: 30)
Tafsir