Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 29
Al-Ma'arij [70]: 29 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ (المعارج : ٧٠)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- hum
- هُمْ
- [they]
- lifurūjihim
- لِفُرُوجِهِمْ
- their modesty
- ḥāfiẓūna
- حَٰفِظُونَ
- (are) guardians
Transliteration:
Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon(QS. al-Maʿārij:29)
English / Sahih Translation:
And those who guard their private parts (QS. Al-Ma'arij, ayah 29)
Mufti Taqi Usmani
and those who guard their private parts,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and those who guard their chastity[[ lit., private parts. ]]
Ruwwad Translation Center
and those who guard their private parts,
A. J. Arberry
and guard their private parts
Abdul Haleem
who guard their chastity
Abdul Majid Daryabadi
And those who of their private parts are guards.
Abdullah Yusuf Ali
And those who guard their chastity,
Abul Ala Maududi
and those who guard their private parts,
Ahmed Ali
And those who guard their sex except from their wives and women slaves of old
Ahmed Raza Khan
And those who protect their private organs (from adultery).
Ali Quli Qarai
and those who guard their private parts
Ali Ünal
And those who strictly guard their private parts, and their chastity and modesty,
Amatul Rahman Omar
(Different as well is the case of) those who guard their private parts (by restraining their passions).
English Literal
And those who to their genital parts (they are) protecting/guarding .
Faridul Haque
And those who protect their private organs (from adultery).
Hamid S. Aziz
And those who guard their chastity,
Hilali & Khan
And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).
Maulana Mohammad Ali
But he who seeks to go beyond this, these are the transgressors.
Mohammad Habib Shakir
And those who guard their private parts,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And those who preserve their chastity
Muhammad Sarwar
who guard their carnal desires
Qaribullah & Darwish
who guard their privates
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who guard their private part (chastity).
Wahiduddin Khan
those who preserve their chastity
Talal Itani
And those who guard their chastity.
Tafsir jalalayn
and those who guard their private parts,
Tafseer Ibn Kathir
And those who guard their private part (chastity).
meaning, they keep their private parts away from that which is forbidden and they prevent their private parts from being put into other than what Allah has allowed them to be in.
This is why Allah says