Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 29

Al-Ma'arij [70]: 29 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ (المعارج : ٧٠)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
hum
هُمْ
[they]
lifurūjihim
لِفُرُوجِهِمْ
their modesty
ḥāfiẓūna
حَٰفِظُونَ
(are) guardians

Transliteration:

Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon (QS. al-Maʿārij:29)

English / Sahih Translation:

And those who guard their private parts (QS. Al-Ma'arij, ayah 29)

Mufti Taqi Usmani

and those who guard their private parts,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and those who guard their chastity[[ lit., private parts. ]]

Ruwwad Translation Center

and those who guard their private parts,

A. J. Arberry

and guard their private parts

Abdul Haleem

who guard their chastity

Abdul Majid Daryabadi

And those who of their private parts are guards.

Abdullah Yusuf Ali

And those who guard their chastity,

Abul Ala Maududi

and those who guard their private parts,

Ahmed Ali

And those who guard their sex except from their wives and women slaves of old

Ahmed Raza Khan

And those who protect their private organs (from adultery).

Ali Quli Qarai

and those who guard their private parts

Ali Ünal

And those who strictly guard their private parts, and their chastity and modesty,

Amatul Rahman Omar

(Different as well is the case of) those who guard their private parts (by restraining their passions).

English Literal

And those who to their genital parts (they are) protecting/guarding .

Faridul Haque

And those who protect their private organs (from adultery).

Hamid S. Aziz

And those who guard their chastity,

Hilali & Khan

And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).

Maulana Mohammad Ali

But he who seeks to go beyond this, these are the transgressors.

Mohammad Habib Shakir

And those who guard their private parts,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And those who preserve their chastity

Muhammad Sarwar

who guard their carnal desires

Qaribullah & Darwish

who guard their privates

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And those who guard their private part (chastity).

Wahiduddin Khan

those who preserve their chastity

Talal Itani

And those who guard their chastity.

Tafsir jalalayn

and those who guard their private parts,

Tafseer Ibn Kathir

And those who guard their private part (chastity).

meaning, they keep their private parts away from that which is forbidden and they prevent their private parts from being put into other than what Allah has allowed them to be in.

This is why Allah says