Skip to content

Surah An-Nisa - Page: 6

(The Women)

51

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ اُوْتُوْا نَصِيْبًا مِّنَ الْكِتٰبِ يُؤْمِنُوْنَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوْتِ وَيَقُوْلُوْنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا هٰٓؤُلَاۤءِ اَهْدٰى مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا سَبِيْلًا ٥١

alam
أَلَمْ
Do not
tara
تَرَ
you see
ilā
إِلَى
[towards]
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
mina
مِّنَ
of
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book?
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
They believe
bil-jib'ti
بِٱلْجِبْتِ
in the superstition
wal-ṭāghūti
وَٱلطَّٰغُوتِ
and the false deities
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
"These
ahdā
أَهْدَىٰ
(are) better guided
mina
مِنَ
than
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
sabīlan
سَبِيلًا
(as to the) way
Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, who believe in jibt [superstition] and Taghut [false objects of worship] and say about the disbelievers, "These are better guided than the believers as to the way"? (QS. [4] An-Nisa: 51)
Tafsir
52

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا ٥٢

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
(who have been) cursed
l-lahu
ٱللَّهُۖ
(by) Allah
waman
وَمَن
and whoever
yalʿani
يَلْعَنِ
(is) cursed
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
falan
فَلَن
then never
tajida
تَجِدَ
will you find
lahu
لَهُۥ
for him
naṣīran
نَصِيرًا
(any) helper
Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses – never will you find for him a helper. (QS. [4] An-Nisa: 52)
Tafsir
53

اَمْ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَاِذًا لَّا يُؤْتُوْنَ النَّاسَ نَقِيْرًاۙ ٥٣

am
أَمْ
Or
lahum
لَهُمْ
for them
naṣībun
نَصِيبٌ
(is) a share
mina
مِّنَ
of
l-mul'ki
ٱلْمُلْكِ
the Kingdom?
fa-idhan
فَإِذًا
Then
لَّا
not would
yu'tūna
يُؤْتُونَ
they give
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
naqīran
نَقِيرًا
(even as much as the) speck on a date seed
Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed. (QS. [4] An-Nisa: 53)
Tafsir
54

اَمْ يَحْسُدُوْنَ النَّاسَ عَلٰى مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۚ فَقَدْ اٰتَيْنَآ اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا عَظِيْمًا ٥٤

am
أَمْ
Or
yaḥsudūna
يَحْسُدُونَ
are they jealous
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(of) the people
ʿalā
عَلَىٰ
for
مَآ
what
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
gave them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
min
مِن
from
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty?
faqad
فَقَدْ
But surely
ātaynā
ءَاتَيْنَآ
We gave
āla
ءَالَ
(the) family
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] wisdom
waātaynāhum
وَءَاتَيْنَٰهُم
and [We] gave them
mul'kan
مُّلْكًا
a kingdom
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and conferred upon them a great kingdom. (QS. [4] An-Nisa: 54)
Tafsir
55

فَمِنْهُمْ مَّنْ اٰمَنَ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ صَدَّ عَنْهُ ۗ وَكَفٰى بِجَهَنَّمَ سَعِيْرًا ٥٥

famin'hum
فَمِنْهُم
Then of them
man
مَّنْ
(are some) who
āmana
ءَامَنَ
believed
bihi
بِهِۦ
in him
wamin'hum
وَمِنْهُم
and of them
man
مَّن
(are some) who
ṣadda
صَدَّ
turned away
ʿanhu
عَنْهُۚ
from him
wakafā
وَكَفَىٰ
and sufficient
bijahannama
بِجَهَنَّمَ
(is) Hell
saʿīran
سَعِيرًا
(as a) Blazing Fire
And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze. (QS. [4] An-Nisa: 55)
Tafsir
56

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيْهِمْ نَارًاۗ كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُوْدُهُمْ بَدَّلْنٰهُمْ جُلُوْدًا غَيْرَهَا لِيَذُوْقُوا الْعَذَابَۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَزِيْزًا حَكِيْمًا ٥٦

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Signs
sawfa
سَوْفَ
soon
nuṣ'līhim
نُصْلِيهِمْ
We will burn them
nāran
نَارًا
(in) a Fire
kullamā
كُلَّمَا
Every time
naḍijat
نَضِجَتْ
are roasted
julūduhum
جُلُودُهُم
their skins
baddalnāhum
بَدَّلْنَٰهُمْ
We will change their
julūdan
جُلُودًا
skins
ghayrahā
غَيْرَهَا
for other (than) that
liyadhūqū
لِيَذُوقُوا۟
so that they may taste
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَۗ
the punishment
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
kāna
كَانَ
is
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
Indeed, those who disbelieve in Our verses – We will drive them into a fire. Every time their skins are roasted through, We will replace them with other skins so they may taste the punishment. Indeed, Allah is ever Exalted in Might and Wise. (QS. [4] An-Nisa: 56)
Tafsir
57

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ لَهُمْ فِيْهَآ اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۙ وَّنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيْلًا ٥٧

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
sanud'khiluhum
سَنُدْخِلُهُمْ
We will admit them
jannātin
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
tajrī
تَجْرِى
flows
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide
fīhā
فِيهَآ
in it
abadan
أَبَدًاۖ
forever
lahum
لَّهُمْ
For them
fīhā
فِيهَآ
in it
azwājun
أَزْوَٰجٌ
(are) spouses
muṭahharatun
مُّطَهَّرَةٌۖ
pure
wanud'khiluhum
وَنُدْخِلُهُمْ
and We will admit them
ẓillan
ظِلًّا
(in the) shade
ẓalīlan
ظَلِيلًا
thick
But those who believe and do righteous deeds – We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide forever. For them therein are purified spouses, and We will admit them to deepening shade. (QS. [4] An-Nisa: 57)
Tafsir
58

۞ اِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَنْ تُؤَدُّوا الْاَمٰنٰتِ اِلٰٓى اَهْلِهَاۙ وَاِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ اَنْ تَحْكُمُوْا بِالْعَدْلِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا ٥٨

inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yamurukum
يَأْمُرُكُمْ
orders you
an
أَن
to
tu-addū
تُؤَدُّوا۟
render
l-amānāti
ٱلْأَمَٰنَٰتِ
the trusts
ilā
إِلَىٰٓ
to
ahlihā
أَهْلِهَا
their owners
wa-idhā
وَإِذَا
and when
ḥakamtum
حَكَمْتُم
you judge
bayna
بَيْنَ
between
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
an
أَن
to
taḥkumū
تَحْكُمُوا۟
judge
bil-ʿadli
بِٱلْعَدْلِۚ
with justice
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
niʿimmā
نِعِمَّا
excellently
yaʿiẓukum
يَعِظُكُم
advises you
bihi
بِهِۦٓۗ
with it
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
kāna
كَانَ
is
samīʿan
سَمِيعًۢا
All-Hearing
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seeing
Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allah instructs you. Indeed, Allah is ever Hearing and Seeing. (QS. [4] An-Nisa: 58)
Tafsir
59

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاُولِى الْاَمْرِ مِنْكُمْۚ فَاِنْ تَنَازَعْتُمْ فِيْ شَيْءٍ فَرُدُّوْهُ اِلَى اللّٰهِ وَالرَّسُوْلِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّاَحْسَنُ تَأْوِيْلًا ࣖ ٥٩

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
Obey
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
wa-ulī
وَأُو۟لِى
and those
l-amri
ٱلْأَمْرِ
(having) authority
minkum
مِنكُمْۖ
among you
fa-in
فَإِن
Then if
tanāzaʿtum
تَنَٰزَعْتُمْ
you disagree
فِى
in
shayin
شَىْءٍ
anything
faruddūhu
فَرُدُّوهُ
refer it
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
wal-rasūli
وَٱلرَّسُولِ
and the Messenger
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِۚ
[the] Last
dhālika
ذَٰلِكَ
That
khayrun
خَيْرٌ
(is) best
wa-aḥsanu
وَأَحْسَنُ
and more suitable
tawīlan
تَأْوِيلًا
(for final) determination
O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and those in authority among you. And if you disagree over anything, refer it to Allah and the Messenger, if you should believe in Allah and the Last Day. That is the best [way] and best in result. (QS. [4] An-Nisa: 59)
Tafsir
60

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يَزْعُمُوْنَ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّتَحَاكَمُوْٓا اِلَى الطَّاغُوْتِ وَقَدْ اُمِرُوْٓا اَنْ يَّكْفُرُوْا بِهٖ ۗوَيُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّضِلَّهُمْ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا ٦٠

alam
أَلَمْ
Do not
tara
تَرَ
you see
ilā
إِلَى
[towards]
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yazʿumūna
يَزْعُمُونَ
claim
annahum
أَنَّهُمْ
that they
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
bimā
بِمَآ
in what
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
wamā
وَمَآ
and what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
min
مِن
from?
qablika
قَبْلِكَ
before you?
yurīdūna
يُرِيدُونَ
They wish
an
أَن
to
yataḥākamū
يَتَحَاكَمُوٓا۟
go for judgment
ilā
إِلَى
to
l-ṭāghūti
ٱلطَّٰغُوتِ
the false deities
waqad
وَقَدْ
and surely
umirū
أُمِرُوٓا۟
they were ordered
an
أَن
to
yakfurū
يَكْفُرُوا۟
reject
bihi
بِهِۦ
[with] it
wayurīdu
وَيُرِيدُ
And wishes
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
an
أَن
to
yuḍillahum
يُضِلَّهُمْ
mislead them
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
astray
baʿīdan
بَعِيدًا
far away
Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you? They wish to refer legislation to Taghut, while they were commanded to reject it; and Satan wishes to lead them far astray. (QS. [4] An-Nisa: 60)
Tafsir