Skip to content

Surah An-Nisa - Page: 12

(The Women)

111

وَمَنْ يَّكْسِبْ اِثْمًا فَاِنَّمَا يَكْسِبُهٗ عَلٰى نَفْسِهٖ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ١١١

waman
وَمَن
And whoever
yaksib
يَكْسِبْ
earns
ith'man
إِثْمًا
sin
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
yaksibuhu
يَكْسِبُهُۥ
he earns it
ʿalā
عَلَىٰ
against
nafsihi
نَفْسِهِۦۚ
his soul
wakāna
وَكَانَ
And is
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise. (QS. [4] An-Nisa: 111)
Tafsir
112

وَمَنْ يَّكْسِبْ خَطِيْۤـَٔةً اَوْ اِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهٖ بَرِيْۤـًٔا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا ࣖ ١١٢

waman
وَمَن
And whoever
yaksib
يَكْسِبْ
earns
khaṭīatan
خَطِيٓـَٔةً
a fault
aw
أَوْ
or
ith'man
إِثْمًا
a sin
thumma
ثُمَّ
then
yarmi
يَرْمِ
throws
bihi
بِهِۦ
it
barīan
بَرِيٓـًٔا
(on) an innocent
faqadi
فَقَدِ
then surely
iḥ'tamala
ٱحْتَمَلَ
he (has) burdened (himself)
buh'tānan
بُهْتَٰنًا
(with) a slander
wa-ith'man
وَإِثْمًا
and a sin
mubīnan
مُّبِينًا
manifest
But whoever earns an offense or a sin and then blames it on an innocent [person] has taken upon himself a slander and manifest sin. (QS. [4] An-Nisa: 112)
Tafsir
113

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهٗ لَهَمَّتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ اَنْ يُّضِلُّوْكَۗ وَمَا يُضِلُّوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَضُرُّوْنَكَ مِنْ شَيْءٍ ۗ وَاَنْزَلَ اللّٰهُ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُۗ وَكَانَ فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكَ عَظِيْمًا ١١٣

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
faḍlu
فَضْلُ
(for the) Grace
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
lahammat
لَهَمَّت
surely (had) resolved
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a group
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
an
أَن
to
yuḍillūka
يُضِلُّوكَ
mislead you
wamā
وَمَا
But not
yuḍillūna
يُضِلُّونَ
they mislead
illā
إِلَّآ
except
anfusahum
أَنفُسَهُمْۖ
themselves
wamā
وَمَا
and not
yaḍurrūnaka
يَضُرُّونَكَ
they will harm you
min
مِن
in
shayin
شَىْءٍۚ
anything
wa-anzala
وَأَنزَلَ
And has sent down
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] Wisdom
waʿallamaka
وَعَلَّمَكَ
and taught you
مَا
what
lam
لَمْ
not
takun
تَكُن
you did
taʿlamu
تَعْلَمُۚ
know
wakāna
وَكَانَ
And is
faḍlu
فَضْلُ
(the) Grace
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
And if it was not for the favor of Allah upon you, [O Muhammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allah has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allah upon you been great. (QS. [4] An-Nisa: 113)
Tafsir
114

۞ لَا خَيْرَ فِيْ كَثِيْرٍ مِّنْ نَّجْوٰىهُمْ اِلَّا مَنْ اَمَرَ بِصَدَقَةٍ اَوْ مَعْرُوْفٍ اَوْ اِصْلَاحٍۢ بَيْنَ النَّاسِۗ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا ١١٤

لَّا
(There is) no
khayra
خَيْرَ
good
فِى
in
kathīrin
كَثِيرٍ
much
min
مِّن
of
najwāhum
نَّجْوَىٰهُمْ
their secret talk
illā
إِلَّا
except
man
مَنْ
(he) who
amara
أَمَرَ
orders
biṣadaqatin
بِصَدَقَةٍ
charity
aw
أَوْ
or
maʿrūfin
مَعْرُوفٍ
kindness
aw
أَوْ
or
iṣ'lāḥin
إِصْلَٰحٍۭ
conciliation
bayna
بَيْنَ
between
l-nāsi
ٱلنَّاسِۚ
the people
waman
وَمَن
And who
yafʿal
يَفْعَلْ
does
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
marḍāti
مَرْضَاتِ
pleasure
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
nu'tīhi
نُؤْتِيهِ
We will give him
ajran
أَجْرًا
a reward
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
No good is there in much of their private conversation, except for those who enjoin charity or that which is right or conciliation between people. And whoever does that seeking means to the approval of Allah – then We are going to give him a great reward. (QS. [4] An-Nisa: 114)
Tafsir
115

وَمَنْ يُّشَاقِقِ الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدٰى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيْلِ الْمُؤْمِنِيْنَ نُوَلِّهٖ مَا تَوَلّٰى وَنُصْلِهٖ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا ࣖ ١١٥

waman
وَمَن
And whoever
yushāqiqi
يُشَاقِقِ
opposes
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَا
what
tabayyana
تَبَيَّنَ
(has) become clear
lahu
لَهُ
to him
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
(of) the guidance
wayattabiʿ
وَيَتَّبِعْ
and he follows
ghayra
غَيْرَ
other than
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
nuwallihi
نُوَلِّهِۦ
We will turn him
مَا
(to) what
tawallā
تَوَلَّىٰ
he (has) turned
wanuṣ'lihi
وَنُصْلِهِۦ
and We will burn him
jahannama
جَهَنَّمَۖ
(in) Hell
wasāat
وَسَآءَتْ
and evil it is
maṣīran
مَصِيرًا
(as) a destination
And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers – We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination. (QS. [4] An-Nisa: 115)
Tafsir
116

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا ١١٦

inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
does not
yaghfiru
يَغْفِرُ
forgive
an
أَن
that
yush'raka
يُشْرَكَ
partners be associated
bihi
بِهِۦ
with Him
wayaghfiru
وَيَغْفِرُ
but He forgives
مَا
[what]
dūna
دُونَ
other than
dhālika
ذَٰلِكَ
that
liman
لِمَن
for whom
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
waman
وَمَن
And whoever
yush'rik
يُشْرِكْ
associates partners
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
faqad
فَقَدْ
then surely
ḍalla
ضَلَّ
he lost (the) way
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
straying
baʿīdan
بَعِيدًا
far away
Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly gone far astray. (QS. [4] An-Nisa: 116)
Tafsir
117

اِنْ يَّدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلَّآ اِنَاثًاۚ وَاِنْ يَّدْعُوْنَ اِلَّا شَيْطٰنًا مَّرِيْدًاۙ ١١٧

in
إِن
Not
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
min
مِن
from
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
illā
إِلَّآ
but
ināthan
إِنَٰثًا
female (deities)
wa-in
وَإِن
and not
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
illā
إِلَّا
except
shayṭānan
شَيْطَٰنًا
Shaitaan
marīdan
مَّرِيدًا
rebellious
They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan, (QS. [4] An-Nisa: 117)
Tafsir
118

لَّعَنَهُ اللّٰهُ ۘ وَقَالَ لَاَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًاۙ ١١٨

laʿanahu
لَّعَنَهُ
He was cursed
l-lahu
ٱللَّهُۘ
by Allah
waqāla
وَقَالَ
and he said
la-attakhidhanna
لَأَتَّخِذَنَّ
"I will surely take
min
مِنْ
from
ʿibādika
عِبَادِكَ
your slaves
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
mafrūḍan
مَّفْرُوضًا
appointed"
Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion. (QS. [4] An-Nisa: 118)
Tafsir
119

وَّلَاُضِلَّنَّهُمْ وَلَاُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَاٰمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ اٰذَانَ الْاَنْعَامِ وَلَاٰمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ يَّتَّخِذِ الشَّيْطٰنَ وَلِيًّا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِيْنًا ١١٩

wala-uḍillannahum
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ
"And I will surely mislead them
wala-umanniyannahum
وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ
and surely arouse desires in them
walaāmurannahum
وَلَءَامُرَنَّهُمْ
and surely I will order them
falayubattikunna
فَلَيُبَتِّكُنَّ
so they will surely cut off
ādhāna
ءَاذَانَ
(the) ears
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
(of) the cattle
walaāmurannahum
وَلَءَامُرَنَّهُمْ
and surely I will order them
falayughayyirunna
فَلَيُغَيِّرُنَّ
so they will surely change
khalqa
خَلْقَ
(the) creation
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah"
waman
وَمَن
And whoever
yattakhidhi
يَتَّخِذِ
takes
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
waliyyan
وَلِيًّا
(as) a friend
min
مِّن
from
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
faqad
فَقَدْ
then surely
khasira
خَسِرَ
he (has) lost
khus'rānan
خُسْرَانًا
a loss
mubīnan
مُّبِينًا
manifest
And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I will command them so they will slit the ears of cattle, and I will command them so they will change the creation of Allah." And whoever takes Satan as an ally instead of Allah has certainly sustained a clear loss. (QS. [4] An-Nisa: 119)
Tafsir
120

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيْهِمْۗ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطٰنُ اِلَّا غُرُوْرًا ١٢٠

yaʿiduhum
يَعِدُهُمْ
He promises them
wayumannīhim
وَيُمَنِّيهِمْۖ
and arouses desires in them
wamā
وَمَا
and not
yaʿiduhumu
يَعِدُهُمُ
promises them
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan -
illā
إِلَّا
except
ghurūran
غُرُورًا
deception
He [i.e., Satan] promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion. (QS. [4] An-Nisa: 120)
Tafsir