Al-Qur'an Surah An-Nisa Verse 115
An-Nisa [4]: 115 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَنْ يُّشَاقِقِ الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدٰى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيْلِ الْمُؤْمِنِيْنَ نُوَلِّهٖ مَا تَوَلّٰى وَنُصْلِهٖ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا ࣖ (النساء : ٤)
- waman
- وَمَن
- And whoever
- yushāqiqi
- يُشَاقِقِ
- opposes
- l-rasūla
- ٱلرَّسُولَ
- the Messenger
- min
- مِنۢ
- from
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- mā
- مَا
- what
- tabayyana
- تَبَيَّنَ
- (has) become clear
- lahu
- لَهُ
- to him
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰ
- (of) the guidance
- wayattabiʿ
- وَيَتَّبِعْ
- and he follows
- ghayra
- غَيْرَ
- other than
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (of) the believers
- nuwallihi
- نُوَلِّهِۦ
- We will turn him
- mā
- مَا
- (to) what
- tawallā
- تَوَلَّىٰ
- he (has) turned
- wanuṣ'lihi
- وَنُصْلِهِۦ
- and We will burn him
- jahannama
- جَهَنَّمَۖ
- (in) Hell
- wasāat
- وَسَآءَتْ
- and evil it is
- maṣīran
- مَصِيرًا
- (as) a destination
Transliteration:
Wa mai yushaaqiqir Rasoola mim ba'di maa tabaiyana lahul hudaa wa tattabi' ghaira sabeelil mu'mineena nuwallihee ma tawallaa wa nuslihee Jahannama wa saaa'at maseeraa(QS. an-Nisāʾ:115)
English / Sahih Translation:
And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers – We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination. (QS. An-Nisa, ayah 115)
Mufti Taqi Usmani
Whoever breaks away with the Messenger after the right path has become clear to him, and follows what is not the way of the believers, We shall let him have what he chose, and We shall admit him to Jahannam, which is an evil place to return.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And whoever defies the Messenger after guidance has become clear to them and follows a path other than that of the believers, We will let them pursue what they have chosen, then burn them in Hell—what an evil end!
Ruwwad Translation Center
But whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him, and follows other than the way of the believers, We will leave him to what he has chosen, and burn him in Hell. What a terrible destination!
A. J. Arberry
But whoso makes a breach with the Messenger after the guidance has become clear to him and follows a way other than the believers', him We shall turn over to what he has turned to and We shall roast him in Gehenna - an evil homecoming!
Abdul Haleem
if anyone opposes the Messenger, after guidance has been made clear to him, and follows a path other than that of the believers, We shall leave him on his chosen path- We shall burn him in Hell, an evil destination.
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever opposeth the apostle after the truth hath become manifest unto him, and followeth other way than that of the believers, We shall let him follow that to which he hath turned, and shall roast him in Hell - an evil retreat!
Abdullah Yusuf Ali
If anyone contends with the Messenger even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We shall leave him in the path he has chosen, and land him in Hell,- what an evil refuge!
Abul Ala Maududi
As for him who sets himself against the Messenger and follows a path other than that of the believers even after true guidance had become clear to him, We will let him go to the way he has turned to, and We will cast him into Hell - an evil destination.
Ahmed Ali
And he who opposes the Prophet even after the way has become clear to him, and follows a path other than the way of believers, We shall lead him to what he has chosen for himself, and shall take him to Hell: How evil a journey's end.
Ahmed Raza Khan
And whoever opposes the Noble Messenger after the right path has been made clear to him, and follows a way other than that of the Muslims, We shall leave him as he is, and put him in hell; and what a wretched place to return!
Ali Quli Qarai
Whoever defies the Apostle, after the guidance has become manifest to him, and follows a way other than that of the faithful, We shall abandon him to his devices and We shall make him enter hell, and it is an evil destination.
Ali Ünal
While whoever cuts himself off from the Messenger after the guidance (to what is truest and best in thought, belief, and conduct) has become clear to him, and follows a way other than that of the believers (for whom it is impossible to agree unanimously on a way that leads to error), We leave him (to himself) on the way he has turned to, and land him in Hell to roast there: how evil a destination to arrive at!
Amatul Rahman Omar
And as to him who opposes the Messenger in a hostile manner after true guidance has become clear to him, and follows a way other than that of the believers, We will let him pursue the way which he is (himself) pursuing, and shall cast him into Gehenna, and an evil destination it is!
English Literal
And who defies/makes animosity with the messenger from after the guidance was clarified to him and he follows other than the believers` way/path, We enable him what he followed , and We roast/make him suffer Hell, and it was a bad end/destination.
Faridul Haque
And whoever opposes the Noble Messenger after the right path has been made clear to him, and follows a way other than that of the Muslims, We shall leave him as he is, and put him in hell; and what a wretched place to return!
Hamid S. Aziz
Verily, they (Pagans) call on females deities instead of Him; but they call only on Satan, the rebellious.
Hilali & Khan
And whoever contradicts and opposes the Messenger (Muhammad SAW) after the right path has been shown clearly to him, and follows other than the believers' way. We shall keep him in the path he has chosen, and burn him in Hell - what an evil destination.
Maulana Mohammad Ali
There is no good in most of their secret counsels except (in) him who enjoins charity or goodness or reconciliation between people. And whoever does this, seeking Allah’s pleasure, We shall give him a mighty reward.
Mohammad Habib Shakir
And whoever acts hostilely to the Apostle after that guidance has become manifest to him, and follows other than the way of the believers, We will turn him to that to which he has (himself) turned and make him enter hell; and it is an evil resort.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followeth other than the believer's way, We appoint for him that unto which he himself hath turned, and expose him unto hell - a hapless journey's end!
Muhammad Sarwar
Whoever gives the Messenger a hard time, even after having received clear guidance, and follows a path other than that of the believers, will be left alone. We will cast him into hell, a terrible destination.
Qaribullah & Darwish
But whosoever opposes the Messenger after guidance has been made clear to him and follows a path other than that of the believers, We shall let him follow what he has turned to and We shall roast him in Gehenna (Hell) an evil arrival.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And whoever contradicts and opposes the Messenger after the right path has been shown clearly to him, and follows other than the believers' way, We shall keep him in the path he has chosen, and burn him in Hell what an evil destination!
Wahiduddin Khan
But if anyone opposes the Messenger after his guidance has become clear to him, and follows a path other than that of the faithful, We shall let him pursue his chosen path and shall cast him into Hell: an evil destination.
Talal Itani
Whoever makes a breach with the Messenger, after the guidance has become clear to him, and follows other than the path of the believers, We will direct him in the direction he has chosen, and commit him to Hell—what a terrible destination!
Tafsir jalalayn
But whoever makes a breach with, [whoever] opposes, the Messenger, in the truth that he brings, after guidance has become clear to him, [after] the truth has become manifest to him through miracles, and follows, a path, other than the way of the believers, that is to say, [other than] the path they follow in religion, by disbelieving, We shall turn him over to what he has turned to, We shall make him a leader of the misguidance which he has followed, by leaving this as it is between them in this world, and We shall expose him, We shall admit him in the Hereafter, in Hell, where he will burn -- an evil journey's end, an [evil] return it is.
Tafseer Ibn Kathir
وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى
And whoever contradicts and opposes the Messenger after the right path has been shown clearly to him.
refers to whoever intentionally takes a path other than the path of the Law revealed to the Messenger, after the truth has been made clear, apparent and plain to him.
Allah's statement,
وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُوْمِنِينَ
and follows other than the believers' way,
refers to a type of conduct that is closely related to contradicting the Messenger. This contradiction could be in the form of contradicting a text (from the Qur'an or Sunnah) or contradicting what the Ummah of Muhammad has agreed on. The Ummah of Muhammad is immune from error when they all agree on something, a miracle that serves to increase their honor, due to the greatness of their Prophet.
There are many authentic Hadiths on this subject.
Allah warned against the evil of contradicting the Prophet and his Ummah, when He said,
نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيرًا
We shall keep him in the path he has chosen, and burn him in Hell --- what an evil destination!
meaning, when one goes on this wicked path, We will punish him by making the evil path appear good in his heart, and will beautify it for him so that he is tempted further.
For instance, Allah said,
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Then leave Me Alone with such as belie this Qur'an. We shall punish them gradually from directions they perceive not. (68;44)
فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ
So when they turned away (from the path of Allah), Allah turned their hearts away. (61;5)
and,
وَنَذَرُهُمْ فِى طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
And We shall leave them in their trespass to wander blindly. (6;110)
Allah made the Fire the destination of such people in the Hereafter. Indeed, the path of those who avoid the right guidance will only lead to the Fire on the Day of Resurrection, as evident by Allah's statements,
احْشُرُواْ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَجَهُمْ
(It will be said to the angels);"Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils). (37;22)
and,
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّواْ أَنَّهُمْ مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُواْ عَنْهَا مَصْرِفًا
And the criminals, shall see the Fire and apprehend that they have to fall therein. And they will find no way of escape from there. (18;53)