১১
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْۗ ١١
- wa-idhā
- وَإِذَا
- যখন এবং
- l-rusulu
- ٱلرُّسُلُ
- রসুলগণকে
- uqqitat
- أُقِّتَتْ
- নির্দিষ্ট সময় উপস্থিত করা হবে
যখন (হাশরের মাঠে) রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় এসে পড়বে। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১১)ব্যাখ্যা
১২
لِاَيِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْۗ ١٢
- li-ayyi
- لِأَىِّ
- কোন জন্য
- yawmin
- يَوْمٍ
- দিনের
- ujjilat
- أُجِّلَتْ
- স্থগিত করা হয়েছে
(এ সব বিষয়) কোন দিনের জন্য স্থগিত রাখা হয়েছে? ([৭৭] আল মুরসালাত: ১২)ব্যাখ্যা
১৩
لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ ١٣
- liyawmi
- لِيَوْمِ
- দিনের জন্য
- l-faṣli
- ٱلْفَصْلِ
- পৃৃথককারী (ফয়সালার)
চূড়ান্ত ফয়সালার দিনের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৩)ব্যাখ্যা
১৪
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِۗ ١٤
- wamā
- وَمَآ
- কি এবং
- adrāka
- أَدْرَىٰكَ
- তুমি জানো
- mā
- مَا
- কি
- yawmu
- يَوْمُ
- দিন
- l-faṣli
- ٱلْفَصْلِ
- পৃৃথককারী (ফয়সালার)
সেই চূড়ান্ত ফয়সালার দিনটি কী তা তোমাকে কিসে জানাবে? ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৪)ব্যাখ্যা
১৫
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ١٥
- waylun
- وَيْلٌ
- ধ্বংস
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- সেইদিন
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- মিথ্যারোপকারীদের জন্য
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৫)ব্যাখ্যা
১৬
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَۗ ١٦
- alam
- أَلَمْ
- নাই কি
- nuh'liki
- نُهْلِكِ
- ধ্বংস আমরা করি
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- আগের লোকদের
আমি কি আগেকার লোকেদেরকে ধ্বংস করে দেইনি? ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৬)ব্যাখ্যা
১৭
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ ١٧
- thumma
- ثُمَّ
- এরপর
- nut'biʿuhumu
- نُتْبِعُهُمُ
- তাদের অনুগামি আমরা করব
- l-ākhirīna
- ٱلْءَاخِرِينَ
- পর্ববর্তী লোকদের
অতঃপর পরবর্তী লোকেদেরকেও আমি তাদের অনুগামী করব। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৭)ব্যাখ্যা
১৮
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ ١٨
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- এরূপ
- nafʿalu
- نَفْعَلُ
- করি আমরা
- bil-muj'rimīna
- بِٱلْمُجْرِمِينَ
- অপরাধিদের সাথে
অপরাধীদের প্রতি আমি এরকমই করে থাকি। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৮)ব্যাখ্যা
১৯
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ١٩
- waylun
- وَيْلٌ
- ধ্বংস
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- সেদিন
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- মিথ্যারোপকারীদের জন্য
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য। ([৭৭] আল মুরসালাত: ১৯)ব্যাখ্যা
২০
اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ ٢٠
- alam
- أَلَمْ
- নাই কি
- nakhluqkkum
- نَخْلُقكُّم
- তোমাদেরকে সৃষ্টি আমরা করি
- min
- مِّن
- থেকে
- māin
- مَّآءٍ
- পানি
- mahīnin
- مَّهِينٍ
- তুচ্ছ
আমি কি নগণ্য পানি থেকে তোমাদেরকে সৃষ্টি করিনি? ([৭৭] আল মুরসালাত: ২০)ব্যাখ্যা