Skip to content

সূরা আদ দোখান - Page: 2

Ad-Dukhan

(ad-Dukhān)

১১

يَغْشَى النَّاسَۗ هٰذَا عَذَابٌ اَلِيْمٌ ١١

yaghshā
يَغْشَى
ঢেকে নিবে
l-nāsa
ٱلنَّاسَۖ
মানুষকে
hādhā
هَٰذَا
এটাই
ʿadhābun
عَذَابٌ
শাস্তি
alīmun
أَلِيمٌ
নিদারুণ
(যা) মানুষকে ঢেকে নেবে, তা হবে ভয়াবহ শাস্তি। ([৪৪] আদ দোখান: ১১)
ব্যাখ্যা
১২

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ ١٢

rabbanā
رَّبَّنَا
"(এখন তারা বলে) হে আমাদের রব
ik'shif
ٱكْشِفْ
দূর করো
ʿannā
عَنَّا
আমাদের থেকে
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
innā
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
বিশ্বাসী হবো (ঈমান আনবো)"
(তখন তারা আরয করবে)- হে আমাদের পালনকর্তা! আমাদের থেকে শাস্তি সরিয়ে দিন, আমরা ঈমান আনলাম। ([৪৪] আদ দোখান: ১২)
ব্যাখ্যা
১৩

اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ ١٣

annā
أَنَّىٰ
কেমন করে হবে
lahumu
لَهُمُ
তাদের জন্যে
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
উপদেশ গ্রহণ (সম্ভব হবে)
waqad
وَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
jāahum
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে এসেছে
rasūlun
رَسُولٌ
একজন রাসূল
mubīnun
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট
তারা কীভাবে উপদেশ গ্রহণ করবে? তাদের কাছে তো এসেছে সুস্পষ্ট বর্ণনাকারী এক রসূল। ([৪৪] আদ দোখান: ১৩)
ব্যাখ্যা
১৪

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌۘ ١٤

thumma
ثُمَّ
এরপরও
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
তারা ফিরে যায়
ʿanhu
عَنْهُ
তা হ'তে
waqālū
وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
muʿallamun
مُعَلَّمٌ
"(সে একজন) প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত
majnūnun
مَّجْنُونٌ
পাগল"
এখন তারা তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে আর তারা বলছে (সে হল এক) পাগল- যাকে শিখিয়ে দেয়া হয়েছে। ([৪৪] আদ দোখান: ১৪)
ব্যাখ্যা
১৫

اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَاۤىِٕدُوْنَۘ ١٥

innā
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
kāshifū
كَاشِفُوا۟
দূর করে দিই
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
শাস্তি
qalīlan
قَلِيلًاۚ
কিছুটা (তবুও)
innakum
إِنَّكُمْ
তোমরা নিশ্চয়ই
ʿāidūna
عَآئِدُونَ
আগের অবস্হায় ফিরে যাও (যা পূর্বে করতে)
আমি কিছুকালের জন্য ‘আযাব সরিয়ে নেব, তখন তোমরা আগে যা করছিলে তাই আবার করবে। ([৪৪] আদ দোখান: ১৫)
ব্যাখ্যা
১৬

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ ١٦

yawma
يَوْمَ
যেদিন
nabṭishu
نَبْطِشُ
আমরা পাকড়াও করবো
l-baṭshata
ٱلْبَطْشَةَ
পাকড়াও
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰٓ
কঠিনভাবে
innā
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
muntaqimūna
مُنتَقِمُونَ
প্রতিশোধ গ্রহণকারী(সেহদিন)
যেদিন আমি তোমাদেরকে ভীষণভাবে পাকড়াও করব, সেদিন আমি আবশ্যই প্রতিশোধ নেব। ([৪৪] আদ দোখান: ১৬)
ব্যাখ্যা
১৭

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌۙ ١٧

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
fatannā
فَتَنَّا
আমরা পরীক্ষা করেছি
qablahum
قَبْلَهُمْ
তাদের পুর্বে
qawma
قَوْمَ
জাতিকে
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
wajāahum
وَجَآءَهُمْ
এবং তাদের কাছে এসেছিলো
rasūlun
رَسُولٌ
একজন রাসূল
karīmun
كَرِيمٌ
মহান
তাদের পূর্বে আমি ফেরাউন জাতিকে পরীক্ষা করেছিলাম। তাদের কাছে এসেছিল এক সম্মানিত রসূল। ([৪৪] আদ দোখান: ১৭)
ব্যাখ্যা
১৮

اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ ١٨

an
أَنْ
(সে বলেছিলো) যে
addū
أَدُّوٓا۟
"তোমরা সমর্পণ করো
ilayya
إِلَىَّ
আমার কাছে
ʿibāda
عِبَادَ
দাসদেরকে
l-lahi
ٱللَّهِۖ
আল্লাহ্‌র
innī
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
lakum
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
rasūlun
رَسُولٌ
রাসূল
amīnun
أَمِينٌ
বিশ্বস্ত
সে বলেছিল- আল্লাহর বান্দাদেরকে আমার কাছে অর্পণ কর। আমি তোমাদের জন্য প্রেরিত বিশ্বস্ত রসূল। ([৪৪] আদ দোখান: ১৮)
ব্যাখ্যা
১৯

وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِ ۚاِنِّيْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ ١٩

wa-an
وَأَن
এবং (এও বলেছিল) যে
لَّا
না
taʿlū
تَعْلُوا۟
বড়াই করো
ʿalā
عَلَى
উপর
l-lahi
ٱللَّهِۖ
আল্লাহ্‌র
innī
إِنِّىٓ
আমি নিশ্চয়ই
ātīkum
ءَاتِيكُم
তোমাদের কাছে এসেছি
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
নিয়ে প্রমাণ
mubīnin
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
আর আল্লাহর বিরুদ্ধে ঔদ্ধত্য দেখাইও না, আমি তোমাদের কাছে (আমার রসূল হওয়ার) সুস্পষ্ট প্রমাণ পেশ করছি। ([৪৪] আদ দোখান: ১৯)
ব্যাখ্যা
২০

وَاِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِۚ ٢٠

wa-innī
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
ʿudh'tu
عُذْتُ
আশ্রয় নিয়েছি
birabbī
بِرَبِّى
আমার রবের (কাছে)
warabbikum
وَرَبِّكُمْ
এবং তোমাদের (প্রকৃত রবের)
an
أَن
(এ হ'তে) যে
tarjumūni
تَرْجُمُونِ
আমাকে তোমরা পাথর মেরে হত্যা করবে
আমি আমার ও তোমাদের প্রতিপালকের নিকট আশ্রয় গ্রহণ করছি যাতে তোমরা আমাকে পাথরের আঘাতে হত্যা না কর। ([৪৪] আদ দোখান: ২০)
ব্যাখ্যা