কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ৯৯
Qur'an Surah An-Nisa Verse 99
আন নিসা [৪]: ৯৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاُولٰۤىِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا (النساء : ٤)
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- Then those
- সুতরাং ঐসব লোক
- ʿasā
- عَسَى
- may be
- হয়ত
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ
- an
- أَن
- will
- (যে)
- yaʿfuwa
- يَعْفُوَ
- pardon
- মাফ করবেন
- ʿanhum
- عَنْهُمْۚ
- [on] them
- তাদেরকে
- wakāna
- وَكَانَ
- and is
- এবং হলেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ
- ʿafuwwan
- عَفُوًّا
- Oft-Pardoning
- মার্জনাকারী
- ghafūran
- غَفُورًا
- Oft-Forgiving
- ক্ষমাশীল
Transliteration:
Fa ulaaa'ika 'asal laahu ai ya'fuwa 'anhum; wa kaanal laahu 'Afuwwan Ghafooraa(QS. an-Nisāʾ:99)
English Sahih International:
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving. (QS. An-Nisa, Ayah ৯৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আশা আছে যে, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করবেন এবং আল্লাহ গুনাহ মোচনকারী, বড়ই ক্ষমাশীল। (আন নিসা, আয়াত ৯৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহ হয়তো তাদেরকে ক্ষমা করবেন এবং আল্লাহ মার্জনাকারী, পরম ক্ষমাশীল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আল্লাহ অচিরেই তাদের পাপ মোচন করবেন, কারণ আল্লাহ পাপ মোচনকারী, ক্ষমাশীল।
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর আশা করা যায় যে, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করবেন। আর আল্লাহ মার্জনাকারী, ক্ষমাশীল।
Muhiuddin Khan
অতএব, আশা করা যায়, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করবেন। আল্লাহ মার্জনাকারী, ক্ষমাশীল।
Zohurul Hoque
আর যে আল্লাহ্র পথে হিজরত করবে সে পৃথিবীতে পাবে বহু আশ্রয়স্থল ও প্রাচুর্য! আর যে কেউ তার বাড়িঘর থেকে আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের দিকে হিজরত ক’রে বের হয়ে আসে, তারপর মৃত্যু তাকে পাকড়াও করে, তাহলে তার প্রতিদান নিশ্চয়ই আল্লাহ্র কাছে মওজুদ রয়েছে! আর আল্লাহ্ হচ্ছেন পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা।