Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন নিসা আয়াত ৯৯

Qur'an Surah An-Nisa Verse 99

আন নিসা [৪]: ৯৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاُولٰۤىِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا (النساء : ٤)

fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
সুতরাং ঐসব লোক
ʿasā
عَسَى
may be
হয়ত
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
an
أَن
will
(যে)
yaʿfuwa
يَعْفُوَ
pardon
মাফ করবেন
ʿanhum
عَنْهُمْۚ
[on] them
তাদেরকে
wakāna
وَكَانَ
and is
এবং হলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
ʿafuwwan
عَفُوًّا
Oft-Pardoning
মার্জনাকারী
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
ক্ষমাশীল

Transliteration:

Fa ulaaa'ika 'asal laahu ai ya'fuwa 'anhum; wa kaanal laahu 'Afuwwan Ghafooraa (QS. an-Nisāʾ:99)

English Sahih International:

For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving. (QS. An-Nisa, Ayah ৯৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আশা আছে যে, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করবেন এবং আল্লাহ গুনাহ মোচনকারী, বড়ই ক্ষমাশীল। (আন নিসা, আয়াত ৯৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ হয়তো তাদেরকে ক্ষমা করবেন এবং আল্লাহ মার্জনাকারী, পরম ক্ষমাশীল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আল্লাহ অচিরেই তাদের পাপ মোচন করবেন, কারণ আল্লাহ পাপ মোচনকারী, ক্ষমাশীল।

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর আশা করা যায় যে, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করবেন। আর আল্লাহ মার্জনাকারী, ক্ষমাশীল।

Muhiuddin Khan

অতএব, আশা করা যায়, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করবেন। আল্লাহ মার্জনাকারী, ক্ষমাশীল।

Zohurul Hoque

আর যে আল্লাহ্‌র পথে হিজরত করবে সে পৃথিবীতে পাবে বহু আশ্রয়স্থল ও প্রাচুর্য! আর যে কেউ তার বাড়িঘর থেকে আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের দিকে হিজরত ক’রে বের হয়ে আসে, তারপর মৃত্যু তাকে পাকড়াও করে, তাহলে তার প্রতিদান নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌র কাছে মওজুদ রয়েছে! আর আল্লাহ্ হচ্ছেন পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা।