কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৫৫
Qur'an Surah Sad Verse 55
ছোয়াদ [৩৮]: ৫৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
هٰذَا ۗوَاِنَّ لِلطّٰغِيْنَ لَشَرَّ مَاٰبٍۙ (ص : ٣٨)
- hādhā
- هَٰذَاۚ
- This (is so)!
- এটাই (মুত্তাকীদের পরিণাম)
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- আর নিশ্চয়ই (রয়েছে)
- lilṭṭāghīna
- لِلطَّٰغِينَ
- for the transgressors
- সীমালংঘনকারীদের জন্যে
- lasharra
- لَشَرَّ
- surely (is) an evil
- অবশ্যই নিকৃষ্ট
- maābin
- مَـَٔابٍ
- place of return
- প্রত্যাবর্তন স্থান
Transliteration:
Haazaa; wa inna littaagheena lasharra ma-aab(QS. Ṣād:55)
English Sahih International:
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return – (QS. Sad, Ayah ৫৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সত্য বটে, এ সব (মুত্তাক্বীদের জন্য); আর আল্লাহদ্রোহীদের জন্য অবশ্যই আছে নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল। (ছোয়াদ, আয়াত ৫৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এ হল (সাবধানীদের জন্য)[১] আর সীমালংঘনকারীদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্ট পরিণাম; [২]
[১] এখানে هَذَا ঊহ্য মুবতাদা (উদ্দেশ্য)র খবর (বিধেয়)। অর্থাৎ, اَلْأمْرُ هَذَا অথবা هَذَا শব্দটি মুবতাদা আর তার খবর ঊহ্য আছে, অর্থাৎ هَذَا كَمَا ذُكِرَ অর্থাৎ এটা তো সাবধানীদের ব্যাপার। এর পর অপরাধীদের পরিণাম বর্ণনা করা হচ্ছে।
[২] طَاغِيْنَ (সীমালংঘনকারী) হল তারা, যারা আল্লাহর বিধান অমান্য এবং রসূলগণকে মিথ্যাজ্ঞান করে। يَصْلَوْنَ এর অর্থ হল يَدْخُلُوْنَ অর্থাৎ, প্রবেশ করবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এটাই। আর নিশ্চয় সীমালংঘনকারীদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্টতম প্রত্যাবর্তনস্থল---
Tafsir Bayaan Foundation
এমনই, আর নিশ্চয় সীমালংঘনকারীদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্টতম নিবাস।
Muhiuddin Khan
এটাতো শুনলে, এখন দুষ্টদের জন্যে রয়েছে নিকৃষ্ট ঠিকানা
Zohurul Hoque
এটিই! আর নিঃসন্দেহ সীমালংঘনকারীদের জন্য তো রয়েছে নিকৃষ্ট গন্তব্যস্থল, --