Skip to content

সূরা ছোয়াদ - Page: 8

Sad

(Ṣād)

৭১

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ ٧١

idh
إِذْ
যখন
qāla
قَالَ
বলেছিলেন
rabbuka
رَبُّكَ
তোমার রব
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদেরকে
innī
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমি
khāliqun
خَٰلِقٌۢ
সৃষ্টি করছি
basharan
بَشَرًا
একজন মানুষ
min
مِّن
থেকে
ṭīnin
طِينٍ
মাটি
স্মরণ কর, যখন তোমার প্রতিপালক ফেরেশতাদেরকে বললেন- আমি কাদা থেকে মানুষ সৃষ্টি করতে যাচ্ছি। ([৩৮] ছোয়াদ: ৭১)
ব্যাখ্যা
৭২

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ ٧٢

fa-idhā
فَإِذَا
অতঃপর যখন
sawwaytuhu
سَوَّيْتُهُۥ
তা আমি সুঠাম করবো
wanafakhtu
وَنَفَخْتُ
ও আমি সঞ্চার করবো
fīhi
فِيهِ
তার মধ্যে
min
مِن
থেকে
rūḥī
رُّوحِى
আমার রূহ
faqaʿū
فَقَعُوا۟
তোমরা তখন পড়বে
lahu
لَهُۥ
তার (সামনে)
sājidīna
سَٰجِدِينَ
সিজদাকারী হয়ে"
আমি যখন তাকে সঠিকভাবে বানিয়ে ফেলব আর তার ভিতরে আমার রূহ ফুঁকে দেব, তখন তোমরা তার সামনে সাজদাহয় পড়ে যাবে। ([৩৮] ছোয়াদ: ৭২)
ব্যাখ্যা
৭৩

فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ ٧٣

fasajada
فَسَجَدَ
অতঃপর সিজদা করলো
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
kulluhum
كُلُّهُمْ
তাদের সকলেই
ajmaʿūna
أَجْمَعُونَ
একত্রে
তখন ফেরেশতারা সবাই সেজদা করল। ([৩৮] ছোয়াদ: ৭৩)
ব্যাখ্যা
৭৪

اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ ٧٤

illā
إِلَّآ
ব্যতীত
ib'līsa
إِبْلِيسَ
ইবলিস
is'takbara
ٱسْتَكْبَرَ
সে অহংকার করলো
wakāna
وَكَانَ
ও হলো
mina
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের
ইবলীস ছাড়া। সে অহঙ্কার করল আর কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল। ([৩৮] ছোয়াদ: ৭৪)
ব্যাখ্যা
৭৫

قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۗ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ ٧٥

qāla
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
yāib'līsu
يَٰٓإِبْلِيسُ
"হে ইবলিস
مَا
কিসে
manaʿaka
مَنَعَكَ
তোমাকে বাধা দিলো
an
أَن
যে (না)
tasjuda
تَسْجُدَ
সিজদা করলে তুমি
limā
لِمَا
(তাকে) যাকে
khalaqtu
خَلَقْتُ
আমি সৃষ্টি করেছি
biyadayya
بِيَدَىَّۖ
আমার দু’হাত দ্বারা
astakbarta
أَسْتَكْبَرْتَ
তুমি কি অহংকার করলে
am
أَمْ
অথবা
kunta
كُنتَ
তুমি ছিলে
mina
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-ʿālīna
ٱلْعَالِينَ
উচ্চ মর্যাদাসম্পন্নদের"
আল্লাহ বললেন- হে ইবলীস! আমি যাকে নিজ হাতে সৃষ্টি করলাম তাকে সেজদা করতে কিসে তোমাকে নিষেধ করল? তুমি কি দম্ভ দেখালে, না তুমি খুব উচ্চ মানের অধিকারী হয়েছ? ([৩৮] ছোয়াদ: ৭৫)
ব্যাখ্যা
৭৬

قَالَ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ ٧٦

qāla
قَالَ
সে বললো
anā
أَنَا۠
"আমি
khayrun
خَيْرٌ
বড়
min'hu
مِّنْهُۖ
তার চেয়ে
khalaqtanī
خَلَقْتَنِى
আমাকে আপনি সৃষ্টি করেছেন
min
مِن
দিয়ে
nārin
نَّارٍ
আগুন
wakhalaqtahu
وَخَلَقْتَهُۥ
আর তাকে সৃষ্টি করেছেন
min
مِن
দিয়ে
ṭīnin
طِينٍ
মাটি"
সে বলল- আমি তার চেয়ে উত্তম, আপনি আমাকে আগুন থেকে সৃষ্টি করেছেন আর তাকে সৃষ্টি করেছেন মাটি থেকে। ([৩৮] ছোয়াদ: ৭৬)
ব্যাখ্যা
৭৭

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۖ ٧٧

qāla
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
fa-ukh'ruj
فَٱخْرُجْ
"তাহ'লে বের হও
min'hā
مِنْهَا
এখান থেকে
fa-innaka
فَإِنَّكَ
তাহ'লে তুমি নিশ্চয়ই
rajīmun
رَجِيمٌ
বিতাড়িত
তিনি বললেন- তাহলে তুমি এখান থেকে বেরিয়ে যাও, তুমি হলে লাঞ্ছিত, বিতাড়িত। ([৩৮] ছোয়াদ: ৭৭)
ব্যাখ্যা
৭৮

وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِيْٓ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ ٧٨

wa-inna
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ʿalayka
عَلَيْكَ
তোমার উপর
laʿnatī
لَعْنَتِىٓ
আমার অভিশাপ
ilā
إِلَىٰ
পর্যন্ত
yawmi
يَوْمِ
দিন
l-dīni
ٱلدِّينِ
বিচার"
বিচার দিবস পর্যন্ত তোমার উপর থাকল আমার অভিশাপ। ([৩৮] ছোয়াদ: ৭৮)
ব্যাখ্যা
৭৯

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ٧٩

qāla
قَالَ
সে বললো
rabbi
رَبِّ
"হে আমার রব
fa-anẓir'nī
فَأَنظِرْنِىٓ
আমাকে তাহ'লে অবকাশ দিন
ilā
إِلَىٰ
পর্যন্ত
yawmi
يَوْمِ
দিন
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
উত্থানের"
সে বলল- হে আমার প্রতিপালক! তাহলে আমাকে পুনরুত্থানের দিন পর্যন্ত সময় দিন। ([৩৮] ছোয়াদ: ৭৯)
ব্যাখ্যা
৮০

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ٨٠

qāla
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"নিশ্চযই তাহ'লে ় তুমি
mina
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
অবকাশ প্রাপ্তদের
তিনি বললেন- তোমাকে সময় দেয়া হল, ([৩৮] ছোয়াদ: ৮০)
ব্যাখ্যা