Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ছোয়াদ আয়াত ৭৩

Qur'an Surah Sad Verse 73

ছোয়াদ [৩৮]: ৭৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ (ص : ٣٨)

fasajada
فَسَجَدَ
So prostrated
অতঃপর সিজদা করলো
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
ফেরেশতারা
kulluhum
كُلُّهُمْ
all of them
তাদের সকলেই
ajmaʿūna
أَجْمَعُونَ
together
একত্রে

Transliteration:

Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon (QS. Ṣād:73)

English Sahih International:

So the angels prostrated – all of them entirely, (QS. Sad, Ayah ৭৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন ফেরেশতারা সবাই সেজদা করল। (ছোয়াদ, আয়াত ৭৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তখন ফিরিশতারা সকলেই সিজদা করল--[১]

[১] এটা মানুষের জন্য দ্বিতীয় সম্মান যে, তাকে পূত-পবিত্র ফিরিশতাগণও সম্মানের জন্য সিজদা করেছেন। كُلُّهُمْ দ্বারা বুঝা যাচ্ছে যে, কোন একজন ফিরিশতাও সিজদা করতে বাদ যাননি। তার পর أَجْمَعُوْنَ বলে পরিষ্কার করে দিলেন যে, সকলে একই সময়ে সিজদা করেছিলেন, বিভিন্ন সময়ে নয়। কেউ কেউ বলেন, এখানে তাকীদের উপর তাকীদের শব্দ ব্যবহার করে ব্যাপকতার সর্বশেষ পর্যায় বর্ণনা করা হয়েছে। (ফাতহুল ক্বাদীর)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তখন ফেরেশতারা সকলেই সিজদাবনত হল---

Tafsir Bayaan Foundation

ফলে ফেরেশতাগণ সকলেই সিজদাবনত হল।

Muhiuddin Khan

অতঃপর সমস্ত ফেরেশতাই একযোগে সেজদায় নত হল,

Zohurul Hoque

তখন ফিরিশ্‌তারা সিজদা করল, তাদের সবাই একই সঙ্গে, --