Skip to content

সূরা আস-সাফফাত - Page: 18

As-Saffat

(aṣ-Ṣāffāt)

১৭১

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٧١

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
sabaqat
سَبَقَتْ
পূর্বে স্থির হয়েছে
kalimatunā
كَلِمَتُنَا
আমাদের বাণী (ওয়াদা)
liʿibādinā
لِعِبَادِنَا
আমাদের দাসদের জন্যে
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
যারা প্রেরিত রাসূল
আমার প্রেরিত বান্দাহদের সম্পর্কে আমার এ কথা আগেই বলা আছে যে, ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭১)
ব্যাখ্যা
১৭২

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ ١٧٢

innahum
إِنَّهُمْ
(ঐ বিষয়ে যে) তারা নিশ্চয়ই
lahumu
لَهُمُ
তারাই
l-manṣūrūna
ٱلْمَنصُورُونَ
সাহায্যপ্রাপ্ত হবে
তাদেরকে অবশ্যই সাহায্য করা হবে। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭২)
ব্যাখ্যা
১৭৩

وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ١٧٣

wa-inna
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
jundanā
جُندَنَا
আমাদের সৈন্যরা
lahumu
لَهُمُ
তারাই
l-ghālibūna
ٱلْغَٰلِبُونَ
বিজয়ী হবে
আর আমার সৈন্যরাই বিজয়ী হবে ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭৩)
ব্যাখ্যা
১৭৪

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ١٧٤

fatawalla
فَتَوَلَّ
সুতরাং উপেক্ষা করো
ʿanhum
عَنْهُمْ
তাদেরকে
ḥattā
حَتَّىٰ
পর্যন্ত
ḥīnin
حِينٍ
কিছুকাল
কাজেই কিছু সময়ের জন্য তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭৪)
ব্যাখ্যা
১৭৫

وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ١٧٥

wa-abṣir'hum
وَأَبْصِرْهُمْ
এবং দেখতে থাকো তাদেরকে
fasawfa
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
তারাই দেখবে
আর তাদেরকে দেখতে থাক, তারা শীঘ্রই দেখতে পাবে (ঈমান ও কুফুরীর পরিণাম)। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭৫)
ব্যাখ্যা
১৭৬

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ١٧٦

afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
আমাদের শাস্তি সম্পর্কে তবে কি
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
তারা তাড়াহুড়া করছে
তারা কি আমার শাস্তি তরান্বিত করতে চায়? ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭৬)
ব্যাখ্যা
১৭৭

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ ١٧٧

fa-idhā
فَإِذَا
অতঃপর যখন
nazala
نَزَلَ
নেমে আসবে (তা)
bisāḥatihim
بِسَاحَتِهِمْ
তাদের আঙ্গিনায়
fasāa
فَسَآءَ
কত মন্দ হবে তখন
ṣabāḥu
صَبَاحُ
প্রভাত
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
সতর্কীকৃতদের
শাস্তি যখন তাদের উঠানে নেমে আসবে, তখন কতই না মন্দ হবে ঐ লোকেদের সকালটি যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল! ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭৭)
ব্যাখ্যা
১৭৮

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ١٧٨

watawalla
وَتَوَلَّ
উপেক্ষা করো এবং
ʿanhum
عَنْهُمْ
তাদেরকে
ḥattā
حَتَّىٰ
পর্যন্ত
ḥīnin
حِينٍ
কিছুুকাল
কাজেই কিছু সময়ের জন্য তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭৮)
ব্যাখ্যা
১৭৯

وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ١٧٩

wa-abṣir
وَأَبْصِرْ
আর দেখতে থাকো
fasawfa
فَسَوْفَ
শীঘ্র্রই
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
তারাও দেখতে পাবে
আর দেখতে থাক, শীঘ্রই তারা দেখতে পাবে (ঈমান ও কুফুরীর পরিণাম)। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৭৯)
ব্যাখ্যা
১৮০

سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ ١٨٠

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
পবিত্র
rabbika
رَبِّكَ
তোমার রব
rabbi
رَبِّ
রব
l-ʿizati
ٱلْعِزَّةِ
সম্মানের (মালিক)
ʿammā
عَمَّا
তাহ'তে যা
yaṣifūna
يَصِفُونَ
তারা আরোপ করে
সকল সম্মান ও ক্ষমতার রব্ব, তোমার প্রতিপালক পবিত্র ও মহান সে সকল কথাবার্তা হতে যা তারা আরোপ করে। ([৩৭] আস-সাফফাত: ১৮০)
ব্যাখ্যা