Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইয়াসীন আয়াত ৫৪

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 54

ইয়াসীন [৩৬]: ৫৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ (يس : ٣٦)

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So this Day
অতঃপর (বলা হবে) আজ
لَا
not
না
tuẓ'lamu
تُظْلَمُ
will be wronged
অবিচার করা হবে
nafsun
نَفْسٌ
a soul
কাউকে
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
কিছুই
walā
وَلَا
and not
আর না
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
প্রতিফল দেওয়া হবে
illā
إِلَّا
except
এ ব্যতীত
مَا
(for) what
যা
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
তোমরা
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do
কাজ করতেছিলে

Transliteration:

Fal-Yawma laa tuzlamu nafsun shai'anw-wa laa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon (QS. Yāʾ Sīn:54)

English Sahih International:

So today [i.e., the Day of Judgement] no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do. (QS. Ya-Sin, Ayah ৫৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আজ কারো প্রতি কোন যুলম করা হবে না, তোমরা যে ‘আমাল করছিলে তোমাদেরকে কেবল তারই প্রতিফল দেয়া হবে। (ইয়াসীন, আয়াত ৫৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং বলা হবে, আজ কারও প্রতি কোন জুলুম করা হবে না এবং তোমরা যা করতে কেবল তারই প্রতিফল দেওয়া হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর আজ কারো প্রতি কোন যুলুম করা হবে না এবং তোমরা যা করতে শুধু তারই প্রতিফল দেয়া হবে।

Tafsir Bayaan Foundation

সুতরাং আজ কাউকেই কোন যুলম করা হবে না এবং তোমরা যা আমল করছিলে শুধু তারই প্রতিদান তোমাদের দেয়া হবে।

Muhiuddin Khan

আজকের দিনে কারও প্রতি জুলুম করা হবে না এবং তোমরা যা করবে কেবল তারই প্রতিদান পাবে।

Zohurul Hoque

সুতরাং সেইদিন কোনো লোকের প্রতি কিছুমাত্রও অবিচার করা হবে না, আর তোমরাও যা করে থাকতে তা ছাড়া তোমাদের অন্য প্রতিদান দেওয়া হবে না।