Skip to content

সূরা আল ইমরান - Page: 15

Ali 'Imran

(ʾĀl ʿImrān)

১৪১

وَلِيُمَحِّصَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَيَمْحَقَ الْكٰفِرِيْنَ ١٤١

waliyumaḥḥiṣa
وَلِيُمَحِّصَ
এবং যেন ছেঁটে বাছাই করেন
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
wayamḥaqa
وَيَمْحَقَ
এবং চূর্ণ করেন (যেন)
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদেরকে
এবং (এ জন্যেও) যেন আল্লাহ মু’মিনদেরকে সংশোধন করেন ও কাফিরদের নিশ্চিহ্ন করেন। ([৩] আল ইমরান: ১৪১)
ব্যাখ্যা
১৪২

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصّٰبِرِيْنَ ١٤٢

am
أَمْ
কি
ḥasib'tum
حَسِبْتُمْ
তোমরা ধারণা করেছ
an
أَن
যে
tadkhulū
تَدْخُلُوا۟
তোমরা প্রবেশ করবে
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
walammā
وَلَمَّا
অথচ (এখনও) না
yaʿlami
يَعْلَمِ
জেনেছেন (অর্থাৎ বাস্তবে দেখেননি)
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
জিহাদ করেছে
minkum
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যে
wayaʿlama
وَيَعْلَمَ
এবং তিনি জানেন
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
ধৈর্যশীলদেরকে
তোমরা কি ভেবেছ যে, তোমরা জান্নাতে প্রবেশ করবে, অথচ আল্লাহ এখন পর্যন্তও পরখ করেননি তোমাদের মধ্যে কে জিহাদ করেছে আর কারা ধৈর্যশীল। ([৩] আল ইমরান: ১৪২)
ব্যাখ্যা
১৪৩

وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَلْقَوْهُۖ فَقَدْ رَاَيْتُمُوْهُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ ࣖ ١٤٣

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়
kuntum
كُنتُمْ
তোমরা
tamannawna
تَمَنَّوْنَ
কামনা করছিলে
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যুর
min
مِن
(থেকে)
qabli
قَبْلِ
ইতিপূর্বে
an
أَن
(যে)
talqawhu
تَلْقَوْهُ
তার সাক্ষাৎ পেতে
faqad
فَقَدْ
অতঃপর নিশ্চয়
ra-aytumūhu
رَأَيْتُمُوهُ
তা তোমরা দেখছ
wa-antum
وَأَنتُمْ
এবং তোমরা
tanẓurūna
تَنظُرُونَ
প্রত্যক্ষ করছ
(শাহাদাতের) মৃত্যুর সাক্ষাৎ লাভের পূর্বে তোমরা তা কামনা করতে, এখন তো তোমরা তা দিব্যদৃষ্টিতে দেখলে। ([৩] আল ইমরান: ১৪৩)
ব্যাখ্যা
১৪৪

وَمَا مُحَمَّدٌ اِلَّا رَسُوْلٌۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ ۗ اَفَا۟ىِٕنْ مَّاتَ اَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ ۗ وَمَنْ يَّنْقَلِبْ عَلٰى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَّضُرَّ اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗوَسَيَجْزِى اللّٰهُ الشّٰكِرِيْنَ ١٤٤

wamā
وَمَا
এবং নয়
muḥammadun
مُحَمَّدٌ
মুহাম্মদ (সাঃ)
illā
إِلَّا
এছাড়া
rasūlun
رَسُولٌ
একজন রাসূল
qad
قَدْ
নিশ্চয়
khalat
خَلَتْ
অতীত হয়েছে
min
مِن
(থেকে)
qablihi
قَبْلِهِ
তাঁর পূর্বে
l-rusulu
ٱلرُّسُلُۚ
(অনেক) রাসূল
afa-in
أَفَإِي۟ن
কি তবে যদি
māta
مَّاتَ
সে মারা যায়
aw
أَوْ
বা
qutila
قُتِلَ
নিহত হয়
inqalabtum
ٱنقَلَبْتُمْ
তোমরা ফিরে যাবে
ʿalā
عَلَىٰٓ
উপর
aʿqābikum
أَعْقَٰبِكُمْۚ
তোমাদের গোড়ালির (অর্থাৎ পিছন দিকে)
waman
وَمَن
আর যে
yanqalib
يَنقَلِبْ
ফিরে যাবে
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
ʿaqibayhi
عَقِبَيْهِ
তার দুই গোড়ালির
falan
فَلَن
তাহলে কক্ষনো না
yaḍurra
يَضُرَّ
ক্ষতি করতে পারবে
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহর
shayan
شَيْـًٔاۗ
কিছুই
wasayajzī
وَسَيَجْزِى
এবং প্রতিফল দিবেন
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
শোকরকারীদেরকে
মুহাম্মাদ হচ্ছে একজন রসূল মাত্র, তাঁর পূর্বে আরও অনেক রসূল গত হয়েছে; কাজেই যদি সে মারা যায় কিংবা নিহত হয়, তবে কি তোমরা উল্টাদিকে ঘুরে দাঁড়াবে? এবং যে ব্যক্তি উল্টাদিকে ফিরে দাঁড়ায় সে আল্লাহর কোনই ক্ষতি করতে পারবে না এবং আল্লাহ কৃতজ্ঞদেরকে অতিশীঘ্র বিনিময় প্রদান করবেন। ([৩] আল ইমরান: ১৪৪)
ব্যাখ্যা
১৪৫

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تَمُوْتَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ كِتٰبًا مُّؤَجَّلًا ۗ وَمَنْ يُّرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَاۚ وَمَنْ يُّرِدْ ثَوَابَ الْاٰخِرَةِ نُؤْتِهٖ مِنْهَا ۗ وَسَنَجْزِى الشّٰكِرِيْنَ ١٤٥

wamā
وَمَا
এবং নয়
kāna
كَانَ
(সম্ভব)
linafsin
لِنَفْسٍ
জন্য কোন প্রাণীর
an
أَن
যে
tamūta
تَمُوتَ
সে মরবে
illā
إِلَّا
এছাড়া
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
অনুমতিক্রমে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
kitāban
كِتَٰبًا
লিখিত
mu-ajjalan
مُّؤَجَّلًاۗ
নির্দিষ্ট সময়
waman
وَمَن
এবং যে
yurid
يُرِدْ
চায়
thawāba
ثَوَابَ
সওয়াব
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
তাকে দিব আমরা
min'hā
مِنْهَا
তা হতে
waman
وَمَن
আর যে
yurid
يُرِدْ
চায়
thawāba
ثَوَابَ
সওয়াব
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
তাকে দিব আমরা
min'hā
مِنْهَاۚ
তা হতে
wasanajzī
وَسَنَجْزِى
এবং আমরা শিগগীর প্রতিফল দিব
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
শোকরকারীদেরকে
কোন জীবই আল্লাহর অনুমতি ছাড়া মরতে পারে না, তার মেয়াদ নির্ধারিত। যে ব্যক্তি পার্থিব ফল চায়, আমি তাত্থেকে তাকে দেই, আর যে ব্যক্তি আখেরাতের ফল চায়, আমি তাকে তাত্থেকে দেই এবং কৃতজ্ঞদেরকে আমি শীঘ্রই বিনিময় প্রদান করব। ([৩] আল ইমরান: ১৪৫)
ব্যাখ্যা
১৪৬

وَكَاَيِّنْ مِّنْ نَّبِيٍّ قَاتَلَۙ مَعَهٗ رِبِّيُّوْنَ كَثِيْرٌۚ فَمَا وَهَنُوْا لِمَآ اَصَابَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوْا وَمَا اسْتَكَانُوْا ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصّٰبِرِيْنَ ١٤٦

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
এবং কত (ছিল)
min
مِّن
(থেকে)
nabiyyin
نَّبِىٍّ
নবী (যারা)
qātala
قَٰتَلَ
লড়াই করেছে (আল্লাহর পথে)
maʿahu
مَعَهُۥ
তাঁর সাথে (ছিল)
ribbiyyūna
رِبِّيُّونَ
আল্লাহ ওয়ালা লোকেরা
kathīrun
كَثِيرٌ
অনেক
famā
فَمَا
অতঃপর না
wahanū
وَهَنُوا۟
তারা হতাশ হয়েছে
limā
لِمَآ
(তারা) জন্য যা
aṣābahum
أَصَابَهُمْ
তাদের (উপর) আপতিত হয়েছে
فِى
(মধ্যে)
sabīli
سَبِيلِ
পথে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
wamā
وَمَا
এবং না
ḍaʿufū
ضَعُفُوا۟
দুর্বলতা দেখিয়েছে
wamā
وَمَا
আর না
is'takānū
ٱسْتَكَانُوا۟ۗ
তারা মাথা নত করেছে
wal-lahu
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
yuḥibbu
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
সবরকারীদেরকে
কত নাবী যুদ্ধ করেছে, তাদের সাথে ছিল বহু লোক, তখন তারা আল্লাহর পথে তাদের উপর সংঘটিত বিপদের জন্য হীনবল হয়নি, দুর্বল হয়নি, দুর্বল, অপারগ হয়নি, বস্তুতঃ আল্লাহ ধৈর্যশীলদেরকে ভালবাসেন। ([৩] আল ইমরান: ১৪৬)
ব্যাখ্যা
১৪৭

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوْا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَاِسْرَافَنَا فِيْٓ اَمْرِنَا وَثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ ١٤٧

wamā
وَمَا
এবং না
kāna
كَانَ
ছিল
qawlahum
قَوْلَهُمْ
তাদের কথা
illā
إِلَّآ
এছাড়া
an
أَن
যে
qālū
قَالُوا۟
তারা বলেছিল
rabbanā
رَبَّنَا
''হে আমাদের রব
igh'fir
ٱغْفِرْ
মাফ কর
lanā
لَنَا
আমাদের জন্য
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
আমাদের গুনাহ সমূহকে
wa-is'rāfanā
وَإِسْرَافَنَا
ও আমাদের বাড়াবাড়িকে
فِىٓ
ক্ষেত্রে
amrinā
أَمْرِنَا
আমাদের কাজের
wathabbit
وَثَبِّتْ
এবং দৃঢ় কর
aqdāmanā
أَقْدَامَنَا
আমাদের পদক্ষেপ
wa-unṣur'nā
وَٱنصُرْنَا
এবং আমাদের সাহায্য কর
ʿalā
عَلَى
বিরুদ্ধে
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
জাতির
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফির''
তাদের মুখ হতে কেবল এ কথাই বেরিয়েছিল- ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের অপরাধগুলো এবং আমাদের কাজ-কর্মে বাড়াবাড়িগুলোকে তুমি ক্ষমা করে দাও, আমাদেরকে দৃঢ়পদ রেখ এবং কাফিরদলের উপর আমাদেরকে সাহায্য কর।’ ([৩] আল ইমরান: ১৪৭)
ব্যাখ্যা
১৪৮

فَاٰتٰىهُمُ اللّٰهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْاٰخِرَةِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ ١٤٨

faātāhumu
فَـَٔاتَىٰهُمُ
অবশেষে তাদের দিলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
thawāba
ثَوَابَ
সওয়াব
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ায়
waḥus'na
وَحُسْنَ
ও উত্তম
thawābi
ثَوَابِ
সওয়াব
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۗ
আখিরাতের
wal-lahu
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
yuḥibbu
يُحِبُّ
পছন্দ করেন
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মশালীদেরকে
সুতরাং আল্লাহ তাদেরকে পার্থিব সুফল প্রদান করলেন আর পরকালীন উৎকৃষ্ট সুফল। আল্লাহ সৎকর্মশীলদেরকে ভালবাসেন। ([৩] আল ইমরান: ১৪৮)
ব্যাখ্যা
১৪৯

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تُطِيْعُوا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَرُدُّوْكُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ ١٤٩

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছ
in
إِن
যদি
tuṭīʿū
تُطِيعُوا۟
তোমরা আনুগত্য কর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
কুফরী করেছে
yaruddūkum
يَرُدُّوكُمْ
তোমাদের তারা ফিরিয়ে দিবে
ʿalā
عَلَىٰٓ
উপর
aʿqābikum
أَعْقَٰبِكُمْ
তোমাদের গোড়ালির (অর্থাৎ পিছন দিকে)
fatanqalibū
فَتَنقَلِبُوا۟
ফলে তোমরা ফিরবে
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে
হে বিশ্বাসীগণ! যদি তোমরা কাফিরদের আনুগত্য কর তাহলে তারা তোমাদেরকে পশ্চাদ্দিকে ফিরিয়ে নিয়ে যাবে, তখন তোমরা ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে পড়বে। ([৩] আল ইমরান: ১৪৯)
ব্যাখ্যা
১৫০

بَلِ اللّٰهُ مَوْلٰىكُمْ ۚ وَهُوَ خَيْرُ النّٰصِرِيْنَ ١٥٠

bali
بَلِ
বরং
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
তোমাদের অভিভাবক
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনিই
khayru
خَيْرُ
উত্তম
l-nāṣirīna
ٱلنَّٰصِرِينَ
সাহায্যকারীদের (মধ্যে)
বরং আল্লাহ্ই তোমাদের অভিভাবক এবং তিনিই সর্বশ্রেষ্ঠ সাহায্যকারী। ([৩] আল ইমরান: ১৫০)
ব্যাখ্যা