কুরআন মজীদ সূরা আশ-শো'আরা আয়াত ৪৪
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 44
আশ-শো'আরা [২৬]: ৪৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ (الشعراء : ٢٦)
- fa-alqaw
- فَأَلْقَوْا۟
- So they threw
- অতঃপর তারা ছুঁড়লো
- ḥibālahum
- حِبَالَهُمْ
- their ropes
- দড়িদড়া তাদের
- waʿiṣiyyahum
- وَعِصِيَّهُمْ
- and their staffs
- ও লাঠিসোটা তাদের
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- and said
- এবং বললো
- biʿizzati
- بِعِزَّةِ
- "By the might
- "শপথ মর্যাদার
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun
- ফিরআউনের
- innā
- إِنَّا
- indeed we
- নিশ্চয়ই
- lanaḥnu
- لَنَحْنُ
- surely we
- অবশ্যই আমরাই
- l-ghālibūna
- ٱلْغَٰلِبُونَ
- (are) the victorious"
- বিজয়ী (হবো)"
Transliteration:
Fa alqaw hibaalahum wa 'isiyyahum wa qaaloo bi'izzati Fir'awna innaa lanahnul ghaaliboon(QS. aš-Šuʿarāʾ:44)
English Sahih International:
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ৪৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তখন তারা তাদের রশিগুলো ও লাঠিগুলো নিক্ষেপ করল আর তারা বলল- ‘ফেরাউনের ইযযতের শপথ! আমরা অবশ্যই জয়ী হব।’ (আশ-শো'আরা, আয়াত ৪৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর ওরা ওদের রশি ও লাঠি নিক্ষেপ করল এবং ওরা বলল, ‘ফিরআউনের ইজ্জতের শপথ! আমরাই বিজয়ী হব।’ [১]
[১] যেমন সূরা আ'রাফ ও ত্বহায় আলোচিত হয়েছে যে, ঐ সমস্ত যাদুকরেরা নিজেদের ধারণা অনুযায়ী বিরাট যাদু পেশ করল। {سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ} (সূরা আ'রাফ ৭;১১৬) এমনকি মূসা (আঃ)ও একটু ভয় পেয়ে গিয়েছিলেন। {فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى} (সূরা ত্বহা ২০;৬৭) বলা বাহুল্য, ঐ সব যাদুকরদের নিজেদের সাফল্যের উপর বিরাট আস্থা ছিল, যেমন এখানে এই আয়াতে প্রকাশ পেয়েছে। কিন্তু আল্লাহ তাআলা মূসা (আঃ)-কে সান্ত্বনা দিলেন, ভয় পাওয়ার কিছু নেই। তোমার লাঠিটি মাটিতে ফেল! সুতরাং লাঠি মাটিতে পড়ার সাথে সাথে এক ভয়ংকর অজগরের রূপ ধারণ করল। আর একটি একটি করে তাদের যাদুর তৈরী সমস্ত জিনিসগুলোকে গিলে ফেলল। যেমন পরের আয়াতে বলা হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তারা তাদের রশি ও লাঠি নিক্ষেপ করল এবং তারা বলল, ‘ফির‘আউনের ইযযতের শপথ! আমরাই তো বিজয়ী হব।’
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর তারা তাদের রশি ও লাঠি নিক্ষেপ করল এবং বলল, ‘ফির‘আউনের মর্যাদার কসম! অবশ্যই আমরা বিজয়ী হব।’
Muhiuddin Khan
অতঃপর তারা তাদের রশি ও লাঠি নিক্ষেপ করল এবং বলল, ফেরাউনের ইযযতের কসম, আমরাই বিজয়ী হব।
Zohurul Hoque
সুতরাং তাদের দড়িদড়া ও তাদের লাঠি-লগুড় তারা ছুড়ঁলো এবং বললে -- ''ফিরআউনের প্রভাবে আমরা তো নিজেরাই বিজয়ী হব।’’