Skip to content

সূরা আশ-শো'আরা - Page: 18

Ash-Shu'ara

(aš-Šuʿarāʾ)

১৭১

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ۚ ١٧١

illā
إِلَّا
ছাড়া
ʿajūzan
عَجُوزًا
এক বৃদ্ধা (তার স্ত্রী)
فِى
(সে ছিলো) অন্তর্ভুক্ত
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
পিছনে অবস্থানকারীদের
এক বৃদ্ধা ছাড়া। সে ছিল পেছনে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭১)
ব্যাখ্যা
১৭২

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۚ ١٧٢

thumma
ثُمَّ
এরপর
dammarnā
دَمَّرْنَا
আমরা ধ্বংস করলাম
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
অন্যদেরকে
অতঃপর অন্যদের সকলকে পুরোপুরি ধ্বংস করে দিলাম। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭২)
ব্যাখ্যা
১৭৩

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ ١٧٣

wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
এবং আমরা বর্ষণ করেছিলাম
ʿalayhim
عَلَيْهِم
উপর তাদের
maṭaran
مَّطَرًاۖ
এক বর্ষণ (শাস্তিমূলক)
fasāa
فَسَآءَ
অতএব কত নিকৃষ্ট
maṭaru
مَطَرُ
বর্ষণ
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
সতর্ককৃতদের (জন্যে)
তাদের উপর বর্ষণ করলাম (শাস্তির) বৃষ্টি, ভয় প্রদর্শিতদের জন্য এ বৃষ্টি ছিল কতই না মন্দ! ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৩)
ব্যাখ্যা
১৭৪

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٧٤

inna
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে (আছে)
dhālika
ذَٰلِكَ
এর
laāyatan
لَءَايَةًۖ
অবশ্যই নিদর্শন
wamā
وَمَا
আর না
kāna
كَانَ
ছিলো
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
অধিকাংশই তাদের
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
মু'মিন
নিশ্চয়ই এতে নিদর্শন রয়েছে, কিন্তু অধিকাংশই বিশ্বাস করে না। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৪)
ব্যাখ্যা
১৭৫

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٧٥

wa-inna
وَإِنَّ
অথচ নিশ্চয়ই
rabbaka
رَبَّكَ
তোমার রব
lahuwa
لَهُوَ
অবশ্যই তিনি
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু
তোমার প্রতিপালক, তিনি মহা প্রতাপশালী, বড়ই দয়ালু। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৫)
ব্যাখ্যা
১৭৬

كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٧٦

kadhaba
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করেছিলো
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীরাও
al'aykati
لْـَٔيْكَةِ
আইকার
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
রাসূলদেরকে
বনের অধিবাসীরা রসূলদেরকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করেছিল। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৬)
ব্যাখ্যা
১৭৭

اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ١٧٧

idh
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
qāla
قَالَ
বলেছিলো
lahum
لَهُمْ
উদ্দেশ্যে তাদের
shuʿaybun
شُعَيْبٌ
শু'আইব
alā
أَلَا
"কি না
tattaqūna
تَتَّقُونَ
তোমরা ভয় করবে
যখন শু‘আয়ব তাদেরকে বলেছিল- ‘তোমরা কি (আল্লাহকে) ভয় করবে না? ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৭)
ব্যাখ্যা
১৭৮

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ١٧٨

innī
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
lakum
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
rasūlun
رَسُولٌ
একজন রাসূল
amīnun
أَمِينٌ
বিশ্বস্ত
আমি তোমাদের জন্য (প্রেরিত) বিশ্বস্ত রাসুল। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৮)
ব্যাখ্যা
১৭৯

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ١٧٩

fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
অতঃপর তোমরা ভয় করো
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
ও তোমরা আমার আনুগত্য করো
কাজেই তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমাকে মান্য কর। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৯)
ব্যাখ্যা
১৮০

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ١٨٠

wamā
وَمَآ
আর না
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
তোমাদের (নিকট) আমি চাচ্ছি
ʿalayhi
عَلَيْهِ
জন্যে এর
min
مِنْ
কোনো
ajrin
أَجْرٍۖ
প্রতিদান
in
إِنْ
নেই
ajriya
أَجْرِىَ
আমার প্রতিদান (অন্য কারো নিকট)
illā
إِلَّا
ছাড়া
ʿalā
عَلَىٰ
নিকট
rabbi
رَبِّ
রবের
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের
এ জন্য আমি তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না, আমার প্রতিদান তো রয়েছে একমাত্র জগতসমূহের প্রতিপালকের নিকট। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৮০)
ব্যাখ্যা