১৭১
اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ۚ ١٧١
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- ʿajūzan
- عَجُوزًا
- এক বৃদ্ধা (তার স্ত্রী)
- fī
- فِى
- (সে ছিলো) অন্তর্ভুক্ত
- l-ghābirīna
- ٱلْغَٰبِرِينَ
- পিছনে অবস্থানকারীদের
এক বৃদ্ধা ছাড়া। সে ছিল পেছনে অবস্থানকারীদের অন্তর্ভুক্ত। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭১)ব্যাখ্যা
১৭২
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۚ ١٧٢
- thumma
- ثُمَّ
- এরপর
- dammarnā
- دَمَّرْنَا
- আমরা ধ্বংস করলাম
- l-ākharīna
- ٱلْءَاخَرِينَ
- অন্যদেরকে
অতঃপর অন্যদের সকলকে পুরোপুরি ধ্বংস করে দিলাম। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭২)ব্যাখ্যা
১৭৩
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ ١٧٣
- wa-amṭarnā
- وَأَمْطَرْنَا
- এবং আমরা বর্ষণ করেছিলাম
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- উপর তাদের
- maṭaran
- مَّطَرًاۖ
- এক বর্ষণ (শাস্তিমূলক)
- fasāa
- فَسَآءَ
- অতএব কত নিকৃষ্ট
- maṭaru
- مَطَرُ
- বর্ষণ
- l-mundharīna
- ٱلْمُنذَرِينَ
- সতর্ককৃতদের (জন্যে)
তাদের উপর বর্ষণ করলাম (শাস্তির) বৃষ্টি, ভয় প্রদর্শিতদের জন্য এ বৃষ্টি ছিল কতই না মন্দ! ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৩)ব্যাখ্যা
১৭৪
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٧٤
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- fī
- فِى
- মধ্যে (আছে)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এর
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- অবশ্যই নিদর্শন
- wamā
- وَمَا
- আর না
- kāna
- كَانَ
- ছিলো
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- অধিকাংশই তাদের
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- মু'মিন
নিশ্চয়ই এতে নিদর্শন রয়েছে, কিন্তু অধিকাংশই বিশ্বাস করে না। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৪)ব্যাখ্যা
১৭৫
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٧٥
- wa-inna
- وَإِنَّ
- অথচ নিশ্চয়ই
- rabbaka
- رَبَّكَ
- তোমার রব
- lahuwa
- لَهُوَ
- অবশ্যই তিনি
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- পরাক্রমশালী
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- পরম দয়ালু
তোমার প্রতিপালক, তিনি মহা প্রতাপশালী, বড়ই দয়ালু। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৫)ব্যাখ্যা
১৭৬
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٧٦
- kadhaba
- كَذَّبَ
- মিথ্যারোপ করেছিলো
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- অধিবাসীরাও
- al'aykati
- لْـَٔيْكَةِ
- আইকার
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- রাসূলদেরকে
বনের অধিবাসীরা রসূলদেরকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করেছিল। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৬)ব্যাখ্যা
১৭৭
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ١٧٧
- idh
- إِذْ
- (স্মরণ করো) যখন
- qāla
- قَالَ
- বলেছিলো
- lahum
- لَهُمْ
- উদ্দেশ্যে তাদের
- shuʿaybun
- شُعَيْبٌ
- শু'আইব
- alā
- أَلَا
- "কি না
- tattaqūna
- تَتَّقُونَ
- তোমরা ভয় করবে
যখন শু‘আয়ব তাদেরকে বলেছিল- ‘তোমরা কি (আল্লাহকে) ভয় করবে না? ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৭)ব্যাখ্যা
১৭৮
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ١٧٨
- innī
- إِنِّى
- নিশ্চয়ই আমি
- lakum
- لَكُمْ
- জন্যে তোমাদের
- rasūlun
- رَسُولٌ
- একজন রাসূল
- amīnun
- أَمِينٌ
- বিশ্বস্ত
আমি তোমাদের জন্য (প্রেরিত) বিশ্বস্ত রাসুল। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৮)ব্যাখ্যা
১৭৯
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ١٧٩
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- অতঃপর তোমরা ভয় করো
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহকে
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- ও তোমরা আমার আনুগত্য করো
কাজেই তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমাকে মান্য কর। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৭৯)ব্যাখ্যা
১৮০
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ١٨٠
- wamā
- وَمَآ
- আর না
- asalukum
- أَسْـَٔلُكُمْ
- তোমাদের (নিকট) আমি চাচ্ছি
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- জন্যে এর
- min
- مِنْ
- কোনো
- ajrin
- أَجْرٍۖ
- প্রতিদান
- in
- إِنْ
- নেই
- ajriya
- أَجْرِىَ
- আমার প্রতিদান (অন্য কারো নিকট)
- illā
- إِلَّا
- ছাড়া
- ʿalā
- عَلَىٰ
- নিকট
- rabbi
- رَبِّ
- রবের
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- বিশ্বজগতের
এ জন্য আমি তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না, আমার প্রতিদান তো রয়েছে একমাত্র জগতসমূহের প্রতিপালকের নিকট। ([২৬] আশ-শো'আরা: ১৮০)ব্যাখ্যা