কুরআন মজীদ সূরা আন-নূর আয়াত ৪৯
Qur'an Surah An-Nur Verse 49
আন-নূর [২৪]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنْ يَّكُنْ لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوْٓا اِلَيْهِ مُذْعِنِيْنَ (النور : ٢٤)
- wa-in
- وَإِن
- But if
- আর যদি
- yakun
- يَكُن
- is
- হয়
- lahumu
- لَّهُمُ
- with them
- জন্যে তাদের
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- the truth
- সত্য
- yatū
- يَأْتُوٓا۟
- they come
- তারা আসে
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- তার দিকে
- mudh'ʿinīna
- مُذْعِنِينَ
- (as) promptly obedient
- বিনীত হয়ে
Transliteration:
Wa iny-yakul lahumul haqqu yaatooo ilaihi muz'ineen(QS. an-Nūr:49)
English Sahih International:
But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience. (QS. An-Nur, Ayah ৪৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কিন্তু ‘হাক’ (অর্থাৎ প্রাপ্য) যদি তাদের পক্ষে থাকে তাহলে পূর্ণ বিনয়ের সঙ্গে তারা রসূলের দিকে ছুটে আসে। (আন-নূর, আয়াত ৪৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সিদ্ধান্ত ওদের স্বপক্ষে হবে মনে করলে, ওরা বিনীতভাবে রসূলের নিকট ছুটে আসে। [১]
[১] কেননা, তাদের বিশ্বাস ছিল যে, নবী (সাঃ)-এর বিচারালয়ে যে ফায়সালা হবে, তাতে কারো খাতির করা হবে না। সেই জন্য তারা তাঁর নিকটে নিজেদের ঝগড়া-বিবাদের বিচার পেশ করা হতে দূরে থাকে। হ্যাঁ! যদি তারা বুঝতে পারে যে, তারা হকের উপর রয়েছে এবং ফায়সালাও তাদের পক্ষে হওয়ার বিপুল সম্ভাবনা রয়েছে, তাহলে আনন্দ সহকারে তারা নবী (সাঃ)-এর নিকট আসে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যদি হক্ক তাদের সপক্ষে হয়, তাহলে তারা বিনীতভাবে রাসূলের কাছে ছুটে আসে।
Tafsir Bayaan Foundation
কিন্তু যদি সত্য তাদের পক্ষে থাকে, তাহলে তারা তার কাছে একান্ত বিনীতভাবে ছুটে আসে।
Muhiuddin Khan
সত্য তাদের স্বপক্ষে হলে তারা বিনীতভাবে রসূলের কাছে ছুটে আসে।
Zohurul Hoque
আর যদি ন্যায়পরায়ণতা তাদের সপক্ষে হয় তবে তারা তাঁর কাছে আসে ঘাড় নুইয়ে।