Skip to content

সূরা ত্বোয়া-হা - Page: 5

Taha

(Ṭāʾ Hāʾ)

৪১

وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِيْۚ ٤١

wa-iṣ'ṭanaʿtuka
وَٱصْطَنَعْتُكَ
এবং তোমাকে আমি প্রস্তুত করেছি
linafsī
لِنَفْسِى
আমার নিজের (কাজের) জন্যে
আমি তোমাকে আমার নিজের জন্য তৈরি করেছি। ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪১)
ব্যাখ্যা
৪২

اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ ذِكْرِيْۚ ٤٢

idh'hab
ٱذْهَبْ
যাও
anta
أَنتَ
তুমি
wa-akhūka
وَأَخُوكَ
ও তোমার ভাই
biāyātī
بِـَٔايَٰتِى
নিয়ে আমার নির্দেশনাবলী
walā
وَلَا
এবং না
taniyā
تَنِيَا
তোমরা দু'জনে আসল্য করো
فِى
ক্ষেত্রে
dhik'rī
ذِكْرِى
আমার স্মরণের
তুমি আর তোমার ভাই আমার নিদর্শন নিয়ে যাও আর তোমরা আমাকে স্মরণ করার বিষয়ে শৈথিল্য করো না। ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪২)
ব্যাখ্যা
৪৩

اِذْهَبَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۚ ٤٣

idh'habā
ٱذْهَبَآ
দু'জনে যাও
ilā
إِلَىٰ
নিকট
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
innahu
إِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই
ṭaghā
طَغَىٰ
সীমালঙ্ঘন করেছে
তোমরা দু’জন ফেরাউনের নিকট যাও, বস্তুতঃ সে সীমালঙ্ঘন করেছে। ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪৩)
ব্যাখ্যা
৪৪

فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى ٤٤

faqūlā
فَقُولَا
অতঃপর দু'জনে বলবে
lahu
لَهُۥ
তার সাথে
qawlan
قَوْلًا
কথা
layyinan
لَّيِّنًا
নম্রভাবে
laʿallahu
لَّعَلَّهُۥ
সে সম্ভবতঃ
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
উপদেশ গ্রহণ করবে
aw
أَوْ
অথবা
yakhshā
يَخْشَىٰ
ভয় করবে"
তার সঙ্গে তোমরা নম্রভাবে কথা বলবে, হয়তো সে উপদেশ গ্রহণ করবে কিংবা (আল্লাহর) ভয় করবে।’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪৪)
ব্যাখ্যা
৪৫

قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى ٤٥

qālā
قَالَا
তারা (দু'জনে) বললো
rabbanā
رَبَّنَآ
"হে আমাদের রব
innanā
إِنَّنَا
নিশ্চয়ই আমরা
nakhāfu
نَخَافُ
আশংকা করি আমরা
an
أَن
যে
yafruṭa
يَفْرُطَ
ফিরআউন দুর্ব্যবহার করবে
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
আমাদের সাথে
aw
أَوْ
অথবা
an
أَن
যে
yaṭghā
يَطْغَىٰ
সে সীমালংঘন করবে"
তারা বলল, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদের ভয় হচ্ছে সে আমাদের প্রতি হঠাৎ উত্তেজিত হয়ে উঠবে কিংবা আমাদের প্রতি আচরণে বাড়াবাড়ি করবে।’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪৫)
ব্যাখ্যা
৪৬

قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِيْ مَعَكُمَآ اَسْمَعُ وَاَرٰى ٤٦

qāla
قَالَ
তিনি বললেন
لَا
"না
takhāfā
تَخَافَآۖ
তোমরা দু'জনে ভয় করো
innanī
إِنَّنِى
আমি নিশ্চয়ই
maʿakumā
مَعَكُمَآ
তোমাদের দু'জনের সাথে (আছি)
asmaʿu
أَسْمَعُ
আমি শুনি (সবকিছু)
wa-arā
وَأَرَىٰ
ও আমি দেখি (সবকিছু)
তিনি বললেন, ‘তোমরা ভয় করো না, আমি তোমাদের সাথেই আছি, আমি (সব কিছু) শুনি আর দেখি। ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪৬)
ব্যাখ্যা
৪৭

فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى ٤٧

fatiyāhu
فَأْتِيَاهُ
সুতরাং তার কাছে দু'জনে যাও
faqūlā
فَقُولَآ
অতঃপর দু'জনে বলো
innā
إِنَّا
"নিশ্চয়ই আমরা
rasūlā
رَسُولَا
দুই রাসূল
rabbika
رَبِّكَ
তোমার রবের
fa-arsil
فَأَرْسِلْ
সুতরাং পাঠাও
maʿanā
مَعَنَا
আমাদের সাথে
banī
بَنِىٓ
বনী
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলকে
walā
وَلَا
এবং না
tuʿadhib'hum
تُعَذِّبْهُمْۖ
তাদেরকে শাস্তি দিও
qad
قَدْ
নিশ্চয়ই
ji'nāka
جِئْنَٰكَ
তোমার কাছে আমরা এসেছি
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
নিয়ে নিদর্শন
min
مِّن
পক্ষ হ'তে
rabbika
رَّبِّكَۖ
তোমার রবের
wal-salāmu
وَٱلسَّلَٰمُ
এবং শান্তি
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
mani
مَنِ
(তার) যে
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
অনুসরণ করে
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
সঠিক পথের
কাজেই তোমরা দু’জন তার কাছে এসো আর বল- আমরা তোমার প্রতিপালকের রসূল, কাজেই বানী ইসরাঈলকে আমাদের সঙ্গে পাঠিয়ে দাও, তাদের প্রতি উৎপীড়ন করো না। তোমার প্রতিপালকের নিদর্শনসহই আমরা তোমার কাছে এসেছি, আর শান্তি বর্ষিত হোক তাদের প্রতি যারা সৎ পথ অনুসরণ করে। ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪৭)
ব্যাখ্যা
৪৮

اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى ٤٨

innā
إِنَّا
আমরা নিশ্চয়ই (এমন যে)
qad
قَدْ
নিশ্চয়ই
ūḥiya
أُوحِىَ
ওহী করা হয়েছে
ilaynā
إِلَيْنَآ
প্রতি আমাদের
anna
أَنَّ
যে
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
man
مَن
(তার) যে
kadhaba
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করবে
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
ও মুখ ফিরাবে (অমান্য করবে)"
আমাদের কাছে ওয়াহী করা হয়েছে যে শাস্তি (অপেক্ষা করছে) তার জন্য যে (সত্য) প্রত্যাখ্যান করে আর মুখ ফিরিয়ে নেয়।’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪৮)
ব্যাখ্যা
৪৯

قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى ٤٩

qāla
قَالَ
(ফিরআউন) বললো
faman
فَمَن
"তাহ'লে কে
rabbukumā
رَّبُّكُمَا
তোমাদের দু'জনের রব
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
হে মূসা"
ফেরাউন বলল, ‘হে মূসা! কে তোমাদের প্রতিপালক?’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ৪৯)
ব্যাখ্যা
৫০

قَالَ رَبُّنَا الَّذِيْٓ اَعْطٰى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى ٥٠

qāla
قَالَ
মূসা বললো
rabbunā
رَبُّنَا
"আমাদের রব
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(তিনি) যিনি
aʿṭā
أَعْطَىٰ
দিয়েছেন
kulla
كُلَّ
প্রত্যেক
shayin
شَىْءٍ
বস্তুকে
khalqahu
خَلْقَهُۥ
তার সৃষ্টি কাঠামো
thumma
ثُمَّ
এরপর
hadā
هَدَىٰ
পথ দেখিয়েছেন"
মূসা বলল, ‘আমাদের প্রতিপালক তিনি যিনি সকল (সৃষ্ট) বস্তুকে আকৃতি দান করেছেন, অতঃপর পথ প্রদর্শন করেছেন।’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ৫০)
ব্যাখ্যা