কুরআন মজীদ সূরা ত্বোয়া-হা আয়াত ৪৮
Qur'an Surah Taha Verse 48
ত্বোয়া-হা [২০]: ৪৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى (طه : ٢٠)
- innā
- إِنَّا
- Indeed we
- আমরা নিশ্চয়ই (এমন যে)
- qad
- قَدْ
- verily
- নিশ্চয়ই
- ūḥiya
- أُوحِىَ
- it has been revealed
- ওহী করা হয়েছে
- ilaynā
- إِلَيْنَآ
- to us
- প্রতি আমাদের
- anna
- أَنَّ
- that
- যে
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- শাস্তি
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (will be) on
- উপর
- man
- مَن
- (one) who
- (তার) যে
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denies
- মিথ্যারোপ করবে
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰ
- and turns away'"
- ও মুখ ফিরাবে (অমান্য করবে)"
Transliteration:
Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla(QS. Ṭāʾ Hāʾ:48)
English Sahih International:
Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'" (QS. Taha, Ayah ৪৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমাদের কাছে ওয়াহী করা হয়েছে যে শাস্তি (অপেক্ষা করছে) তার জন্য যে (সত্য) প্রত্যাখ্যান করে আর মুখ ফিরিয়ে নেয়।’ (ত্বোয়া-হা, আয়াত ৪৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমাদের প্রতি অহী (প্রত্যাদেশ) প্রেরণ করা হয়েছে যে, শাস্তি তার জন্য, যে মিথ্যা মনে করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘নিশ্চয় আমাদের প্রতি ওহী পাঠানো হয়েছে যে , শাস্তি তো তার জন্য যে মিথ্যা আরোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমাদের নিকট ওহী প্রেরণ করা হয়েছে যে, আযাবতো তার জন্য, যে মিথ্যা আরোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Muhiuddin Khan
আমরা ওহী লাভ করেছি যে, যে ব্যক্তি মিথ্যারোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়, তার উপর আযাব পড়বে।
Zohurul Hoque
''নিঃসন্দেহ আমাদের কাছে অবশ্য প্রত্যাদিষ্ট হয়েছে যে নিশ্চয় শাস্তি এসে পড়বে তার উপরে যে প্রত্যাখ্যান করে ও ফিরে যায়।’’