Skip to content

সূরা ত্বোয়া-হা - Page: 11

Taha

(Ṭāʾ Hāʾ)

১০১

خٰلِدِيْنَ فِيْهِ ۗوَسَاۤءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًاۙ ١٠١

khālidīna
خَٰلِدِينَ
চিরস্থায়ী হবে তারা
fīhi
فِيهِۖ
তার মধ্যে
wasāa
وَسَآءَ
এবং কত মন্দ হবে
lahum
لَهُمْ
তাদের জন্যে
yawma
يَوْمَ
দিনে
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
ḥim'lan
حِمْلًا
বোঝা
তারা এ অবস্থাতেই স্থায়ীভাবে থাকবে, কিয়ামাতের দিন এ বোঝা তাদের জন্য কতই না মন্দ হবে! ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০১)
ব্যাখ্যা
১০২

يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ زُرْقًا ۖ ١٠٢

yawma
يَوْمَ
যেদিন
yunfakhu
يُنفَخُ
ফুঁ দেয়া হবে
فِى
মধ্যে
l-ṣūri
ٱلصُّورِۚ
শিঙ্গার
wanaḥshuru
وَنَحْشُرُ
এবং সমবেত করবো আমরা
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধীদেরকে
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
zur'qan
زُرْقًا
নীল-চোখ বিশিষ্ট (দৃষ্টিহীন অবস্থায়)
যেদিন সিঙ্গায় ফুঁ দেয়া হবে আর আমি অপরাধীদেরকে একত্রিত করব (ভয়ে ভীত-সন্ত্রস্ত) দৃষ্টিহীন অবস্থায়। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০২)
ব্যাখ্যা
১০৩

يَّتَخَافَتُوْنَ بَيْنَهُمْ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا عَشْرًا ١٠٣

yatakhāfatūna
يَتَخَٰفَتُونَ
তারা পরস্পরে চুপে-চুপে বলবে
baynahum
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
in
إِن
"না
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
তোমরা অবস্থান করেছিলে
illā
إِلَّا
কিন্তু
ʿashran
عَشْرًا
দশ (দিন)"
তারা চুপিসারে নিজেদের মধ্যে বলাবলি করবে যে, (দুনিয়াতে) দশ দিনের বেশি তোমরা অবস্থান করনি। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০৩)
ব্যাখ্যা
১০৪

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ اِذْ يَقُوْلُ اَمْثَلُهُمْ طَرِيْقَةً اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا يَوْمًا ࣖ ١٠٤

naḥnu
نَّحْنُ
আমরা
aʿlamu
أَعْلَمُ
খুব জানি
bimā
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
yaqūlūna
يَقُولُونَ
তারা বলবে
idh
إِذْ
যখন
yaqūlu
يَقُولُ
বলবে
amthaluhum
أَمْثَلُهُمْ
তাদের মধ্যকার অপেক্ষাকৃত উত্তম ব্যক্তি
ṭarīqatan
طَرِيقَةً
বুদ্ধিমত্তায়
in
إِن
"না
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
তোমরা অবস্থান করেছিলে
illā
إِلَّا
এছাড়া
yawman
يَوْمًا
একদিন"
আমি ভালভাবেই জানি তারা যা বলে। তাদের মধ্যে যে উত্তম পথের অনুসারী সে বলবে, ‘তোমরা একদিনের বেশি অবস্থান করনি।’ ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০৪)
ব্যাখ্যা
১০৫

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ ١٠٥

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
এবং তোমাকে তারা প্রশ্ন করে
ʿani
عَنِ
সম্পর্কে
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
পর্বতসমূহ
faqul
فَقُلْ
অতঃপর বলো
yansifuhā
يَنسِفُهَا
"তা উড়িয়ে দিবেন ধুলো করে
rabbī
رَبِّى
আমার রব
nasfan
نَسْفًا
(খুব করে) উড়িয়ে দেয়া
তারা তোমাকে পর্বতগুলো সম্পর্কে প্রশ্ন করে। বল, আমার প্রতিপালক সেগুলো সমূলে উৎপাটিত করবেন এবং ধূলির ন্যায় বিক্ষিপ্ত করবেন। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০৫)
ব্যাখ্যা
১০৬

فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ ١٠٦

fayadharuhā
فَيَذَرُهَا
অতঃপর তা পরিণত করবেন
qāʿan
قَاعًا
সমতল
ṣafṣafan
صَفْصَفًا
মসৃণ ময়দানে
অতঃপর তিনি তাকে (অর্থাৎ ভূমিকে) মসৃণ সমতলভূমি করে ছাড়বেন। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০৬)
ব্যাখ্যা
১০৭

لَّا تَرٰى فِيْهَا عِوَجًا وَّلَآ اَمْتًا ۗ ١٠٧

لَّا
না
tarā
تَرَىٰ
দেখবে তুমি
fīhā
فِيهَا
তার মধ্যে
ʿiwajan
عِوَجًا
বাঁকা
walā
وَلَآ
আর না
amtan
أَمْتًا
অসমান (উঁচুনিচু)"
তাতে তুমি দেখবে না কোন বক্রতা ও উচ্চতা। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০৭)
ব্যাখ্যা
১০৮

يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗ ۚوَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا ١٠٨

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সে দিন
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
তারা অনুসরণ করবে
l-dāʿiya
ٱلدَّاعِىَ
এক আহ্বানকারীকে
لَا
না থাকবে
ʿiwaja
عِوَجَ
বক্রতা
lahu
لَهُۥۖ
তার মধ্যে
wakhashaʿati
وَخَشَعَتِ
এবং ক্ষীণ হবে
l-aṣwātu
ٱلْأَصْوَاتُ
আওয়াজ সমূহ
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের সামনে
falā
فَلَا
অতঃপর না
tasmaʿu
تَسْمَعُ
শুনবে তুমি
illā
إِلَّا
কিন্তু
hamsan
هَمْسًا
অস্পষ্ট ধ্বনি (পদ শব্দ)
সেদিন তারা (সোজাসুজি) আহবানকারীর অনুসরণ করবে যার কথা এদিক ওদিক হবে না। দয়াময়ের সম্মুখে সেদিন যাবতীয় আওয়াজ স্তব্ধ হয়ে যাবে (এমনভাবে) যে মৃদু গুঞ্জন ছাড়া তুমি কিছুই শুনবে না। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০৮)
ব্যাখ্যা
১০৯

يَوْمَىِٕذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَرَضِيَ لَهٗ قَوْلًا ١٠٩

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
সে দিন
لَّا
না
tanfaʿu
تَنفَعُ
উপকার দিবে
l-shafāʿatu
ٱلشَّفَٰعَةُ
সুপারিশ
illā
إِلَّا
কিন্তু
man
مَنْ
যাকে
adhina
أَذِنَ
অনুমতি দিবেন
lahu
لَهُ
তার জন্য
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
দয়াময় (আল্লাহ)
waraḍiya
وَرَضِىَ
এবং পছন্দ করবেন
lahu
لَهُۥ
তার জন্য
qawlan
قَوْلًا
কথাকে
সেদিন কারো সুপারিশ কোন কাজে আসবে না, দয়াময় যাকে অনুমতি দেবেন আর যার কথায় সন্তুষ্ট হবেন তার (সুপারিশ) ব্যতীত। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১০৯)
ব্যাখ্যা
১১০

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا ١١٠

yaʿlamu
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
مَا
যা কিছু (আছে)
bayna
بَيْنَ
মাঝে
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
তাদের হাতের (সামনে)
wamā
وَمَا
এবং যা কিছু
khalfahum
خَلْفَهُمْ
তাদের পিছনে (আছে)
walā
وَلَا
এবং না
yuḥīṭūna
يُحِيطُونَ
তারা আয়ত্ত্ব করতে পারে
bihi
بِهِۦ
তাঁকে
ʿil'man
عِلْمًا
জ্ঞানে
তাদের সম্মুখে ও পশ্চাতে যা আছে তা তিনি জানেন, তারা জ্ঞান দিয়ে তাঁকে আয়ত্ত করতে পারে না। ([২০] ত্বোয়া-হা: ১১০)
ব্যাখ্যা