কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ৭৪
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 74
হিজর [১৫]: ৭৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ (الحجر : ١٥)
- fajaʿalnā
- فَجَعَلْنَا
- And We made
- অতঃপর আমরা রাখলাম
- ʿāliyahā
- عَٰلِيَهَا
- its highest (part)
- তার উপরভাগকে
- sāfilahā
- سَافِلَهَا
- its lowest
- তার নীচেরভাগে
- wa-amṭarnā
- وَأَمْطَرْنَا
- and We rained
- এবং আমরা বর্ষণ করলাম
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- upon them
- তাদের উপর
- ḥijāratan
- حِجَارَةً
- stones
- পাথরসমূহ
- min
- مِّن
- of
- তৈরী
- sijjīlin
- سِجِّيلٍ
- baked clay
- পোড়া মাটির
Transliteration:
Faja'alnaa 'aaliyahaa saafilahaa wa amtamaa 'alaihim hijaaratam min sjijjeel(QS. al-Ḥijr:74)
English Sahih International:
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay. (QS. Al-Hijr, Ayah ৭৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর আমি সে জনপদকে উল্টে (উপর-নীচ) করে দিলাম আর তাদের উপর পাকানো মাটির প্রস্তর বর্ষণ করলাম। (হিজর, আয়াত ৭৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং আমি (তাদের) জনপদকে উল্টিয়ে উপর-নীচ করে দিলাম[১] এবং তাদের উপর ঝামা পাথর নিক্ষেপ করলাম।[২]
[১] কথিত আছে যে, তাদের জনপদকে শূন্যে তোলা হয়, তারপর সেখান থেকে উল্টিয়ে পৃথিবীতে ফেলে দেওয়া হয়। এভাবে উপরকে নীচে আর নীচেকে উপর করে ধ্বংস করে দেওয়া হয়। এও বলা হয় যে, তাদের ঘরের ছাদ সহ তাদেরকে মাটিতে মিশিয়ে দেওয়া হয়।
[২] তারপর তাদের উপর এক বিশেষ ধরনের পাথর বর্ষণ করা হয়। এভাবে তাদেরকে তিন প্রকার আযাব দিয়ে পৃথিবীর মানুষের জন্য এক নিদর্শন বানিয়ে দেওয়া হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাতে আমরা জনপদকে উল্টিয়ে উপর-নিচ করে দিলাম এবং তাদের উপর পোড়ামাটির পাথর-কংকর বর্ষন করলাম।
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর আমি তার (নগরীর) উপরকে নিচে উলটে দিলাম এবং তাদের উপর বর্ষণ করলাম পোড়া মাটির পাথর।
Muhiuddin Khan
অতঃপর আমি জনপদটিকে উল্টে দিলাম এবং তাদের উপর কঙ্করের প্রস্থর বর্ষণ করলাম।
Zohurul Hoque
কাজেকাজেই এর উপরভাগ আমরা বানিয়ে দিলাম এর নিচের ভাগ, আর তাদের উপরে বর্ষণ করলাম পোড়া-মাটির পাথর।