কুরআন মজীদ সূরা মাঊন আয়াত ৫
Qur'an Surah Al-Ma'un Verse 5
মাঊন [১০৭]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
الَّذِيْنَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُوْنَۙ (الماعون : ١٠٧)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- যাদের (বৈশিষ্ট্য হলো)
- hum
- هُمْ
- [they]
- তারা
- ʿan
- عَن
- of
- সম্বন্ধে
- ṣalātihim
- صَلَاتِهِمْ
- their prayers
- তাদের সালাত
- sāhūna
- سَاهُونَ
- (are) neglectful
- উদাসীন
Transliteration:
Al lazeena hum 'an salaatihim sahoon(QS. al-Maʿūn:5)
English Sahih International:
[But] who are heedless of their prayer. (QS. Al-Ma'un, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা নিজেদের নামাযের ব্যাপারে উদাসীন, (মাঊন, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা তাদের নামাযে অমনোযোগী। [১]
[১] নামাযে অমনোযোগী বা উদাসীন বলে ঐ সমস্ত লোকদেরকে বোঝানো হয়েছে, যারা মোটেই নাযায পড়ে না অথবা প্রথম দিকে পড়ত অতঃপর তাদের মধ্যে অলসতা এসে পড়েছে অথবা নামায যথাসময়ে আদায় করে না; বরং যখন মন চায় তখন পড়ে নেয় অথবা দেরী করে আদায় করতে অভ্যাসী হয় অথবা বিনয়-নম্রতার (ও একাগ্রতার) সাথে নামায পড়ে না ইত্যাদি। এই সমস্ত প্রকার ত্রুটি ঐ অর্থের শামিল। অতএব নামাযের ব্যাপারে উক্ত সকল আচরণ হতে বাঁচা প্রয়োজন। এখানে এ উল্লেখ করাতে এ কথা স্পষ্ট হয়ে উঠে যে, এ সমস্ত বদ অভ্যাসে অভ্যস্ত ঐ সব লোকই হতে পারে, যারা আখেরাতের হিসাব ও প্রতিদানের প্রতি বিশ্বাস পোষণ করে না। এ জন্যই মুনাফিকদের একটি গুণ এও বর্ণনা করা হয়েছে যে, "যখন তারা (মুনাফিকরা) নামাযে দাঁড়ায় তখন শৈথিল্যের সাথে, কেবল লোক-দেখানোর জন্য দাঁড়ায় এবং আল্লাহকে তারা অল্পই স্মরণ করে থাকে।"(সূরা নিসা ৪;১৪২ আয়াত)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা তাদের সালাত সম্বন্ধে উদাসীন,
Tafsir Bayaan Foundation
যারা নিজদের সালাতে অমনোযোগী,
Muhiuddin Khan
যারা তাদের নামায সম্বন্ধে বে-খবর;
Zohurul Hoque
যারা স্বয়ং তাদের নামায সন্বন্ধে উদাসীন,