Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মাঊন আয়াত ৬

Qur'an Surah Al-Ma'un Verse 6

মাঊন [১০৭]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

الَّذِيْنَ هُمْ يُرَاۤءُوْنَۙ (الماعون : ١٠٧)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যাদের (বৈশিষ্ট্য হলো)
hum
هُمْ
[they]
তারা
yurāūna
يُرَآءُونَ
make show
লোকদেখানোর (কাজ করে)

Transliteration:

Al lazeena hum yuraa-oon (QS. al-Maʿūn:6)

English Sahih International:

Those who make show [of their deeds] (QS. Al-Ma'un, Ayah ৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা লোক দেখানোর জন্য তা করে, (মাঊন, আয়াত ৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা লোক প্রদর্শন (করে তা) করে, [১]

[১] অর্থাৎ, এই শ্রেণীর লোকেদের নিদর্শন এই যে, তারা লোক মাঝে থাকলে নামায পড়ে নেয়; নচেৎ তারা নামায পড়ার প্রয়োজনই বোধ করে না। অর্থাৎ, তারা কেবলমাত্র লোক প্রদর্শন করার জন্যই নামায পড়ে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যারা লোক দেখানোর জন্য তা করে [১] ,

[১] এটা মুনাফিকদের অবস্থা। তারা লোক দেখানোর জন্যে এবং মুসলিম হওয়ার দাবী সপ্রমাণ করার জন্য সালাত পড়ে। কিন্তু সালাত যে ফরয, এ বিষয়ে তারা বিশ্বাসী নয়। ফলে সময়ের প্রতিও লক্ষ্য রাখে না এবং আসল সালাতেরও খেয়াল রাখে না। লোক দেখানোর জায়গা হলে পড়ে, নতুবা ছেড়ে দেয়। আর সালাত আদায় করলেও এর ওয়াজিবসমূহ, শর্ত ইত্যাদি পূর্ণ করে না। আসল সালাতের প্রতিই ভ্ৰক্ষেপ না করা মুনাফিকদের অভ্যাস এবং ساهون শব্দের আসল অর্থ তাই। সালাতের মধ্যে কিছু ভুল-ভ্ৰান্তি হয়ে যাওয়ার কথা এখানে বোঝানো হয়নি। কেননা, এজন্যে জাহান্নামের শাস্তি হতে পারে না। এটা উদ্দেশ্য হলে عَنْ صَلَاتِحِمْ এর পরিবর্তে فِىْ صَلَا تِهِمْ বলা হত। সহীহ হাদীস সমূহে প্রমাণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জীবনেও একাধিকবার সালাতের মধ্যে ভুলচুক হয়ে গিয়েছিল। [কুরতুবী, ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

যারা লোক দেখানোর জন্য তা করে,

Muhiuddin Khan

যারা তা লোক-দেখানোর জন্য করে

Zohurul Hoque

যারা নিজেরাই হচ্ছে লোক-দেখিয়ে,