Surat Al-Bayyinah - Qur'an Terjemah Perkata
(Pembuktian / The Clear Proof)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Bayyina)
لَمْ يَكُنِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَالْمُشْرِكِيْنَ مُنْفَكِّيْنَ حَتّٰى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُۙ ١
- lam
- لَمْ
- Not
- tidak
- yakuni
- يَكُنِ
- were
- ada
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- min
- مِنْ
- from
- dari
- ahli
- أَهْلِ
- (the) People
- ahli
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- of the Book
- kitab
- wal-mush'rikīna
- وَٱلْمُشْرِكِينَ
- and the polytheists
- dan orang-orang musyrik
- munfakkīna
- مُنفَكِّينَ
- to be abandoned
- melepaskan/meninggalkan
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- sehingga
- tatiyahumu
- تَأْتِيَهُمُ
- (there) comes to them
- datang kepada mereka
- l-bayinatu
- ٱلْبَيِّنَةُ
- the clear evidence
- bukti nyata
Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence (QS. [98]Al-Bayyinah verse 1)
Orang-orang kafir yakni ahli Kitab dan orang-orang musyrik (mengatakan bahwa mereka) tidak akan meninggalkan (agamanya) sebelum datang kepada mereka bukti yang nyata, (QS. [98] Al-Bayyinah: 1)Tafsir
رَسُوْلٌ مِّنَ اللّٰهِ يَتْلُوْا صُحُفًا مُّطَهَّرَةًۙ ٢
- rasūlun
- رَسُولٌ
- A Messenger
- seorang rasul
- mina
- مِّنَ
- from
- dari
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- yatlū
- يَتْلُوا۟
- reciting
- dia membacakan
- ṣuḥufan
- صُحُفًا
- pages
- lebaran-lembaran
- muṭahharatan
- مُّطَهَّرَةً
- purified
- suci
A Messenger from Allah, reciting purified scriptures (QS. [98]Al-Bayyinah verse 2)
(yaitu) seorang Rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang disucikan (Al Quran), (QS. [98] Al-Bayyinah: 2)Tafsir
فِيْهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ۗ ٣
- fīhā
- فِيهَا
- Wherein
- di dalamnya
- kutubun
- كُتُبٌ
- (are) writings
- kitab-kitab
- qayyimatun
- قَيِّمَةٌ
- correct
- yang lurus
Within which are correct writings [i.e., rulings and laws]. (QS. [98]Al-Bayyinah verse 3)
Di dalamnya terdapat (isi) Kitab-kitab yang lurus. (QS. [98] Al-Bayyinah: 3)Tafsir
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ ۗ ٤
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- tafarraqa
- تَفَرَّقَ
- became divided
- berpecah-belah
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- mereka diberi
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- Al Kitab
- illā
- إِلَّا
- until
- kecuali
- min
- مِنۢ
- from
- dari
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- setelah
- mā
- مَا
- what
- apa
- jāathumu
- جَآءَتْهُمُ
- came (to) them
- datang kepada mereka
- l-bayinatu
- ٱلْبَيِّنَةُ
- (of) the clear evidence
- bukti nyata
Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. (QS. [98]Al-Bayyinah verse 4)
Dan tidaklah berpecah belah orang-orang yang didatangkan Al Kitab (kepada mereka) melainkan sesudah datang kepada mereka bukti yang nyata. (QS. [98] Al-Bayyinah: 4)Tafsir
وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۙ حُنَفَاۤءَ وَيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوا الزَّكٰوةَ وَذٰلِكَ دِيْنُ الْقَيِّمَةِۗ ٥
- wamā
- وَمَآ
- And not
- dan tidak
- umirū
- أُمِرُوٓا۟
- they were commanded
- diperintahkan
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- liyaʿbudū
- لِيَعْبُدُوا۟
- to worship
- supaya mereka menyembah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- mukh'liṣīna
- مُخْلِصِينَ
- (being) sincere
- mengikhlaskan/memurnikan
- lahu
- لَهُ
- to Him
- bagiNya
- l-dīna
- ٱلدِّينَ
- (in) the religion
- agama
- ḥunafāa
- حُنَفَآءَ
- upright
- ikhlas/lurus
- wayuqīmū
- وَيُقِيمُوا۟
- and to establish
- dan mereka mendirikan
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- sholat
- wayu'tū
- وَيُؤْتُوا۟
- and to give
- dan mereka menunaikan
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَۚ
- the Zakah
- zakat
- wadhālika
- وَذَٰلِكَ
- And that
- dan demikian itu
- dīnu
- دِينُ
- (is the) religion
- agama
- l-qayimati
- ٱلْقَيِّمَةِ
- the correct
- betul/lurus
And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give Zakah. And that is the correct religion. (QS. [98]Al-Bayyinah verse 5)
Padahal mereka tidak disuruh kecuali supaya menyembah Allah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya dalam (menjalankan) agama yang lurus, dan supaya mereka mendirikan shalat dan menunaikan zakat; dan yang demikian itulah agama yang lurus. (QS. [98] Al-Bayyinah: 5)Tafsir
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَالْمُشْرِكِيْنَ فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِۗ ٦
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- kafir/ingkar
- min
- مِنْ
- from
- dari
- ahli
- أَهْلِ
- (the) People
- ahli
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book
- kitab
- wal-mush'rikīna
- وَٱلْمُشْرِكِينَ
- and the polytheists
- dan orang-orang musyrik
- fī
- فِى
- (will be) in
- dalam
- nāri
- نَارِ
- (the) Fire
- neraka
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell
- jahanam
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- abiding eternally
- mereka kekal
- fīhā
- فِيهَآۚ
- therein
- di dalammnya
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those -
- mereka itu
- hum
- هُمْ
- they
- mereka
- sharru
- شَرُّ
- (are the) worst
- seburuk-buruk
- l-bariyati
- ٱلْبَرِيَّةِ
- (of) the creatures
- makhluk
Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures. (QS. [98]Al-Bayyinah verse 6)
Sesungguhnya orang-orang yang kafir yakni ahli Kitab dan orang-orang yang musyrik (akan masuk) ke neraka Jahannam; mereka kekal di dalamnya. Mereka itu adalah seburuk-buruk makhluk. (QS. [98] Al-Bayyinah: 6)Tafsir
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِۗ ٧
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- beriman
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- dan mereka berbuat/beramal
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- kebajikan/saleh
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those -
- mereka itu
- hum
- هُمْ
- they
- mereka
- khayru
- خَيْرُ
- (are the) best
- sebaik-baik
- l-bariyati
- ٱلْبَرِيَّةِ
- (of) the creatures
- makhluk
Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. (QS. [98]Al-Bayyinah verse 7)
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, mereka itu adalah sebaik-baik makhluk. (QS. [98] Al-Bayyinah: 7)Tafsir
جَزَاۤؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗرَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ۗ ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهٗ ࣖ ٨
- jazāuhum
- جَزَآؤُهُمْ
- Their reward
- balasan mereka
- ʿinda
- عِندَ
- (is) with
- disisi
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- their Lord
- Tuhan mereka
- jannātu
- جَنَّٰتُ
- Gardens
- surga
- ʿadnin
- عَدْنٍ
- (of) Eternity
- 'Adn
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- mengalir
- min
- مِن
- from
- dari
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath them
- bawah
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- sungai
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- will abide
- mereka kekal
- fīhā
- فِيهَآ
- therein
- didalamnya
- abadan
- أَبَدًاۖ
- forever
- selamanya
- raḍiya
- رَّضِىَ
- (will be) pleased
- suka/rida/puas
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- with them
- terhadap mereka
- waraḍū
- وَرَضُوا۟
- and they (will be) pleased
- dan mereka suka/rida/puas
- ʿanhu
- عَنْهُۚ
- with Him
- dari pada-Nya/kepada-Nya
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- liman
- لِمَنْ
- (is) for whoever
- bagi orang
- khashiya
- خَشِىَ
- feared
- ia takut
- rabbahu
- رَبَّهُۥ
- his Lord
- Tuhannya
Their reward with their Lord will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord. (QS. [98]Al-Bayyinah verse 8)
Balasan mereka di sisi Tuhan mereka ialah surga 'Adn yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Allah ridha terhadap mereka dan merekapun ridha kepada-Nya. Yang demikian itu adalah (balasan) bagi orang yang takut kepada Tuhannya. (QS. [98] Al-Bayyinah: 8)Tafsir
Surat Al-Bayyinah tentang/artinya Bukti Nyata ~ Surah ke-98 dalam Al-Qur'an. Surat Al-Bayyinah berjumlah 8 ayat. Surah Al-Bayyinah termasuk golongan Madaniyah, yaitu diturunkan di kota Madinah. al-Bayyinah beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.