Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Mutaffifin Ayat 36

Al-Mutaffifin Ayat ke-36 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ ( المطفّفين : ٣٦)

hal
هَلْ
Have (not)
apakah
thuwwiba
ثُوِّبَ
been paid
diberi ganjaran/balasan
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
orang-orang kafir
مَا
(for) what
apa
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
adalah mereka
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
do?
mereka kerjakan

Transliterasi Latin:

Hal ṡuwwibal-kuffāru mā kānụ yaf'alụn (QS. 83:36)

English Sahih:

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 36)

Arti / Terjemahan:

Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan. (QS. Al-Mutaffifin ayat 36)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Saat orang-orang kafir itu di akhirat nanti mendapat siksa Jahim, tertutup dari rahmat Tuhan, dan mendapat hinaan dari orang mukmin yang dahulu mereka hina, apakah orang-orang kafir itu sudah diberi balasan dan hukuman setimpal terhadap apa yang telah mereka perbuat di dunia dulu, berupa kekafiran dan kemaksiatan? Tentu sudah.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Mereka meyakinkan bahwa sesungguhnya orang-orang kafir itu tidak dianiaya, tetapi hanya diberi balasan terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan. Sebab, balasan itu biasanya diambil dari jenis perbuatan, yang baik dibalas dengan baik, dan yang jahat dibalas dengan jahat.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Apakah telah diberi ganjaran) atau telah diberi pembalasan (orang-orang kafir itu sesuai dengan apa yang dahulu mereka kerjakan?) jawabnya, "Ya", atau, "Tentu saja."

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt:

{هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ}

Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan. (Al-Muthaffifin:36)

Yakni apakah orang-orang kafir itu telah mendapat balasan dari apa yang pernah mereka lakukan terhadap orang-orang mukmin sewaktu di dunia, yaitu penghinaan dan cemoohan, ataukah tidak? Sebagai jawabannya ialah mereka telah mendapat pembalasan dari amal perbuatan mereka dengan balasan yang lengkap, setimpal, lagi sempurna.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Apakah orang-orang kafir juga akan diberi balasan atas perbuatan mereka di dunia?