Surat An-Nazi'at - Page: 4
(Malaikat-Malaikat Yang Mencabut / The Snatchers)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (An-Nazi'at)
31
اَخْرَجَ مِنْهَا مَاۤءَهَا وَمَرْعٰىهَاۖ ٣١
- akhraja
- أَخْرَجَ
- He brought forth
- Dia keluarkan
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- dari padanya
- māahā
- مَآءَهَا
- its water
- airnya
- wamarʿāhā
- وَمَرْعَىٰهَا
- and its pasture
- dan padang rumput/tumbuh-tumbuhannya
He extracted from it its water and its pasture, (QS. [79]An-Nazi'at verse 31)
Ia memancarkan daripadanya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhannya. (QS. [79] An-Nazi'at: 31)Tafsir
32
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ ٣٢
- wal-jibāla
- وَٱلْجِبَالَ
- And the mountains
- dan gunung-gunung
- arsāhā
- أَرْسَىٰهَا
- He made them firm
- Dia pancangkannya
And the mountains He set firmly (QS. [79]An-Nazi'at verse 32)
Dan gunung-gunung dipancangkan-Nya dengan teguh, (QS. [79] An-Nazi'at: 32)Tafsir
33
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ ٣٣
- matāʿan
- مَتَٰعًا
- (As) a provision
- kesenangan
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- bagi kalian
- wali-anʿāmikum
- وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
- and for your cattle
- dan untuk binatang ternakmu
As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock. (QS. [79]An-Nazi'at verse 33)
(semua itu) untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu. (QS. [79] An-Nazi'at: 33)Tafsir
34
فَاِذَا جَاۤءَتِ الطَّاۤمَّةُ الْكُبْرٰىۖ ٣٤
- fa-idhā
- فَإِذَا
- But when
- maka apabila
- jāati
- جَآءَتِ
- comes
- telah datang
- l-ṭāmatu
- ٱلطَّآمَّةُ
- the Overwhelming Calamity
- keributan/malapetaka
- l-kub'rā
- ٱلْكُبْرَىٰ
- the great
- besar
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity - (QS. [79]An-Nazi'at verse 34)
Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang. (QS. [79] An-Nazi'at: 34)Tafsir
35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ ٣٥
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- hari
- yatadhakkaru
- يَتَذَكَّرُ
- will remember
- teringat
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- man
- manusia
- mā
- مَا
- what
- apa
- saʿā
- سَعَىٰ
- he strove (for)
- ia telah kerjakan
The Day when man will remember that for which he strove, (QS. [79]An-Nazi'at verse 35)
Pada hari (ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakannya, (QS. [79] An-Nazi'at: 35)Tafsir
36
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى ٣٦
- waburrizati
- وَبُرِّزَتِ
- And will be made manifest
- dan diperlihatkan
- l-jaḥīmu
- ٱلْجَحِيمُ
- the Hell-Fire
- neraka
- liman
- لِمَن
- to (him) who
- bagi/kepada orang
- yarā
- يَرَىٰ
- sees
- ia melihat
And Hellfire will be exposed for [all] those who see – (QS. [79]An-Nazi'at verse 36)
Dan diperlihatkan neraka dengan jelas kepada setiap orang yang melihat. (QS. [79] An-Nazi'at: 36)Tafsir
37
فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۖ ٣٧
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- Then as for
- maka adapun
- man
- مَن
- (him) who
- siapa
- ṭaghā
- طَغَىٰ
- transgressed
- melampui batas
So as for he who transgressed (QS. [79]An-Nazi'at verse 37)
Adapun orang yang melampaui batas, (QS. [79] An-Nazi'at: 37)Tafsir
38
وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ ٣٨
- waāthara
- وَءَاثَرَ
- And preferred
- dan ia senang/mengutamakan
- l-ḥayata
- ٱلْحَيَوٰةَ
- the life
- kehidupan
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- (of) the world
- dunia
And preferred the life of the world, (QS. [79]An-Nazi'at verse 38)
Dan lebih mengutamakan kehidupan dunia, (QS. [79] An-Nazi'at: 38)Tafsir
39
فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ ٣٩
- fa-inna
- فَإِنَّ
- Then indeed
- maka sesungguhnya
- l-jaḥīma
- ٱلْجَحِيمَ
- the Hell-Fire
- neraka
- hiya
- هِىَ
- it
- ia/neraka
- l-mawā
- ٱلْمَأْوَىٰ
- (is) the refuge
- tempat tinggal
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge. (QS. [79]An-Nazi'at verse 39)
Maka sesungguhnya nerakalah tempat tinggal(nya). (QS. [79] An-Nazi'at: 39)Tafsir
40
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ ٤٠
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- dan adapun
- man
- مَنْ
- (him) who
- siapa
- khāfa
- خَافَ
- feared
- ia takut
- maqāma
- مَقَامَ
- standing
- kedudukan/kebesaran
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- (before) his Lord
- Tuhannya
- wanahā
- وَنَهَى
- and restrained
- dan ia menahan
- l-nafsa
- ٱلنَّفْسَ
- his soul
- jiwa/diri
- ʿani
- عَنِ
- from
- dari
- l-hawā
- ٱلْهَوَىٰ
- the vain desires
- keinginan/hawa nafsu
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination, (QS. [79]An-Nazi'at verse 40)
Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Tuhannya dan menahan diri dari keinginan hawa nafsunya, (QS. [79] An-Nazi'at: 40)Tafsir