Surat An-Nazi'at - Qur'an Terjemah Perkata
(Malaikat-Malaikat Yang Mencabut / The Snatchers)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (An-Nazi'at)
1
وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ ١
- wal-nāziʿāti
- وَٱلنَّٰزِعَٰتِ
- By those who extract
- demi yang mencabut
- gharqan
- غَرْقًا
- violently
- dengan keras
By those [angels] who extract with violence (QS. [79]An-Nazi'at verse 1)
Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras, (QS. [79] An-Nazi'at: 1)Tafsir
2
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًاۙ ٢
- wal-nāshiṭāti
- وَٱلنَّٰشِطَٰتِ
- And those who draw out
- dan yang mencabut
- nashṭan
- نَشْطًا
- gently
- perlahan-lahan
And [by] those who remove with ease (QS. [79]An-Nazi'at verse 2)
Dan (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan lemah-lembut, (QS. [79] An-Nazi'at: 2)Tafsir
3
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ ٣
- wal-sābiḥāti
- وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
- And those who glide
- dan yang turun
- sabḥan
- سَبْحًا
- swimming
- cepat
And [by] those who glide [as if] swimming (QS. [79]An-Nazi'at verse 3)
Dan (malaikat-malaikat) yang turun dari langit dengan cepat, (QS. [79] An-Nazi'at: 3)Tafsir
4
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ ٤
- fal-sābiqāti
- فَٱلسَّٰبِقَٰتِ
- And those who race each other
- dan yang mendahului
- sabqan
- سَبْقًا
- (in) a race
- dengan kencang
And those who race each other in a race (QS. [79]An-Nazi'at verse 4)
Dan (malaikat-malaikat) yang mendahului dengan kencang, (QS. [79] An-Nazi'at: 4)Tafsir
5
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًاۘ ٥
- fal-mudabirāti
- فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ
- And those who arrange
- dan yang mengatur
- amran
- أَمْرًا
- (the) matter
- urusan
And those who arrange [each] matter, (QS. [79]An-Nazi'at verse 5)
Dan (malaikat-malaikat) yang mengatur urusan (dunia). (QS. [79] An-Nazi'at: 5)Tafsir
6
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُۙ ٦
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- hari
- tarjufu
- تَرْجُفُ
- will quake
- bergoncang
- l-rājifatu
- ٱلرَّاجِفَةُ
- the quaking one
- goncangan
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation], (QS. [79]An-Nazi'at verse 6)
(Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan) pada hari ketika tiupan pertama menggoncang alam, (QS. [79] An-Nazi'at: 6)Tafsir
7
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۗ ٧
- tatbaʿuhā
- تَتْبَعُهَا
- Follows it
- mengikutinya
- l-rādifatu
- ٱلرَّادِفَةُ
- the subsequent
- yang mengiringi
There will follow it the subsequent [one]. (QS. [79]An-Nazi'at verse 7)
Tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua. (QS. [79] An-Nazi'at: 7)Tafsir
8
قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ ٨
- qulūbun
- قُلُوبٌ
- Hearts
- hati-hati
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- pada hari itu
- wājifatun
- وَاجِفَةٌ
- will palpitate
- berdebar/sangat takut
Hearts, that Day, will tremble, (QS. [79]An-Nazi'at verse 8)
Hati manusia pada waktu itu sangat takut, (QS. [79] An-Nazi'at: 8)Tafsir
9
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ ٩
- abṣāruhā
- أَبْصَٰرُهَا
- Their eyes
- pandangannya
- khāshiʿatun
- خَٰشِعَةٌ
- humbled
- takut/tertunduk
Their eyes humbled. (QS. [79]An-Nazi'at verse 9)
Pandangannya tunduk. (QS. [79] An-Nazi'at: 9)Tafsir
10
يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ ١٠
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- They say
- mereka berkata
- a-innā
- أَءِنَّا
- "Will we
- apakah sesungguhnya kami
- lamardūdūna
- لَمَرْدُودُونَ
- indeed be returned
- sungguh akan dikembalikan
- fī
- فِى
- to
- dalam
- l-ḥāfirati
- ٱلْحَافِرَةِ
- the former state?
- keadaan semula
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? (QS. [79]An-Nazi'at verse 10)
(Orang-orang kafir) berkata: "Apakah sesungguhnya kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan semula? (QS. [79] An-Nazi'at: 10)Tafsir