Surat Al-Muddassir - Page: 4
(Orang yang berkemul / The Covered One)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Muddathir)
وَمَا جَعَلْنَآ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰۤىِٕكَةً ۖوَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْاۙ لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِيْمَانًا وَّلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَۙ وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًاۗ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَۗ وَمَا هِيَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْبَشَرِ ࣖ ٣١
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- jaʿalnā
- جَعَلْنَآ
- We have made
- Kami jadikan
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- keepers
- penghuni/penjaga
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- (of) the Fire
- neraka
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- malāikatan
- مَلَٰٓئِكَةًۙ
- Angels
- malaikat
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- We have made
- Kami jadikan
- ʿiddatahum
- عِدَّتَهُمْ
- their number
- bilangan mereka
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- fit'natan
- فِتْنَةً
- (as) a trial
- fitnah/cobaan
- lilladhīna
- لِّلَّذِينَ
- for those who
- bagi orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- kafir/ingkar
- liyastayqina
- لِيَسْتَيْقِنَ
- that may be certain
- supaya meyakini
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- (mereka) diberi
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Scripture
- Kitab
- wayazdāda
- وَيَزْدَادَ
- and may increase
- dan bertambah
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believe
- beriman
- īmānan
- إِيمَٰنًاۙ
- (in) faith
- keimanan
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- yartāba
- يَرْتَابَ
- may doubt
- ragu-ragu
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- (mereka) diberi
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Scripture
- Kitab
- wal-mu'minūna
- وَٱلْمُؤْمِنُونَۙ
- and the believers
- dan orang-orang yang beriman
- waliyaqūla
- وَلِيَقُولَ
- and that may say
- dan supaya mengatakan
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those
- orang-orang yang
- fī
- فِى
- in
- dalam
- qulūbihim
- قُلُوبِهِم
- their hearts
- hati mereka
- maraḍun
- مَّرَضٌ
- (is) a disease
- penyakit
- wal-kāfirūna
- وَٱلْكَٰفِرُونَ
- and the disbelievers
- dan orang-orang kafir
- mādhā
- مَاذَآ
- "What
- apakah
- arāda
- أَرَادَ
- (does) intend
- menghendaki
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- bihādhā
- بِهَٰذَا
- by this
- dengan ini
- mathalan
- مَثَلًاۚ
- example?"
- perumpamaan
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- demikianlah
- yuḍillu
- يُضِلُّ
- does let go astray
- menyesatkan
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- man
- مَن
- whom
- siapa/orang
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- Dia kehendaki
- wayahdī
- وَيَهْدِى
- and guides
- dan Dia memberi petunjuk
- man
- مَن
- whom
- siapa/orang
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- Dia kehendaki
- wamā
- وَمَا
- And none
- dan tidak
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- mengetahui
- junūda
- جُنُودَ
- (the) hosts
- bala tentara
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- Tuhanmu
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- huwa
- هُوَۚ
- Him
- Dia
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidaklah
- hiya
- هِىَ
- it
- ia
- illā
- إِلَّا
- (is) but
- kecuali
- dhik'rā
- ذِكْرَىٰ
- a reminder
- peringatan
- lil'bashari
- لِلْبَشَرِ
- to (the) human beings
- bagi manusia
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve – that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity. (QS. [74]Al-Muddaththir verse 31)
Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orng-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia. (QS. [74] Al-Muddassir: 31)Tafsir
كَلَّا وَالْقَمَرِۙ ٣٢
- kallā
- كَلَّا
- Nay!
- sekali-kali tidak
- wal-qamari
- وَٱلْقَمَرِ
- By the moon
- demi bulan
No! By the moon. (QS. [74]Al-Muddaththir verse 32)
Sekali-kali tidak, demi bulan, (QS. [74] Al-Muddassir: 32)Tafsir
وَالَّيْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ ٣٣
- wa-al-layli
- وَٱلَّيْلِ
- And the night
- dan malam
- idh
- إِذْ
- when
- tatkala
- adbara
- أَدْبَرَ
- it departs
- mundur/berlalu
And [by] the night when it departs. (QS. [74]Al-Muddaththir verse 33)
Dan malam ketika telah berlalu, (QS. [74] Al-Muddassir: 33)Tafsir
وَالصُّبْحِ اِذَآ اَسْفَرَۙ ٣٤
- wal-ṣub'ḥi
- وَٱلصُّبْحِ
- And the morning
- dan subuh
- idhā
- إِذَآ
- when
- tatkala
- asfara
- أَسْفَرَ
- it brightens
- terbit/terang
And [by] the morning when it brightens, (QS. [74]Al-Muddaththir verse 34)
Dan subuh apabila mulai terang. (QS. [74] Al-Muddassir: 34)Tafsir
اِنَّهَا لَاِحْدَى الْكُبَرِۙ ٣٥
- innahā
- إِنَّهَا
- Indeed it
- sesungguhnya ia (saqar)
- la-iḥ'dā
- لَإِحْدَى
- (is) surely one
- salah satu
- l-kubari
- ٱلْكُبَرِ
- (of) the greatest
- amat besar
Indeed, it [i.e., the Fire] is of the greatest [afflictions]. (QS. [74]Al-Muddaththir verse 35)
Sesungguhnya Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar, (QS. [74] Al-Muddassir: 35)Tafsir
نَذِيْرًا لِّلْبَشَرِۙ ٣٦
- nadhīran
- نَذِيرًا
- A warning
- peringatan
- lil'bashari
- لِّلْبَشَرِ
- to (the) human being
- bagi manusia
As a warning to humanity – (QS. [74]Al-Muddaththir verse 36)
Sebagai ancaman bagi manusia. (QS. [74] Al-Muddassir: 36)Tafsir
لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّتَقَدَّمَ اَوْ يَتَاَخَّرَۗ ٣٧
- liman
- لِمَن
- To whoever
- bagi siapa
- shāa
- شَآءَ
- wills
- menghendaki
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- diantara kamu
- an
- أَن
- to
- bahwa
- yataqaddama
- يَتَقَدَّمَ
- proceed
- akan maju
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- yata-akhara
- يَتَأَخَّرَ
- stay behind
- akan mundur
To whoever wills among you to proceed or stay behind. (QS. [74]Al-Muddaththir verse 37)
(Yaitu) bagi siapa di antaramu yang berkehendak akan maju atau mundur. (QS. [74] Al-Muddassir: 37)Tafsir
كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌۙ ٣٨
- kullu
- كُلُّ
- Every
- tiap-tiap
- nafsin
- نَفْسٍۭ
- soul
- jiwa/diri
- bimā
- بِمَا
- for what
- terhadap apa
- kasabat
- كَسَبَتْ
- it has earned
- ia usahakan/ia perbuat
- rahīnatun
- رَهِينَةٌ
- (is) pledged
- tergadai/terikat
Every soul, for what it has earned, will be retained. (QS. [74]Al-Muddaththir verse 38)
Tiap-tiap diri bertanggung jawab atas apa yang telah diperbuatnya, (QS. [74] Al-Muddassir: 38)Tafsir
اِلَّآ اَصْحٰبَ الْيَمِيْنِ ۛ ٣٩
- illā
- إِلَّآ
- Except
- kecuali
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- (the) companions
- kaum/golongan
- l-yamīni
- ٱلْيَمِينِ
- (of) the right
- kanan
Except the companions of the right,. (QS. [74]Al-Muddaththir verse 39)
Kecuali golongan kanan, (QS. [74] Al-Muddassir: 39)Tafsir
فِيْ جَنّٰتٍ ۛ يَتَسَاۤءَلُوْنَۙ ٤٠
- fī
- فِى
- In
- dalam
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- Gardens
- sorga
- yatasāalūna
- يَتَسَآءَلُونَ
- asking each other
- mereka saling bertanya
[Who will be] in gardens, questioning each other (QS. [74]Al-Muddaththir verse 40)
Berada di dalam surga, mereka tanya menanya, (QS. [74] Al-Muddassir: 40)Tafsir