Skip to content

Surat As-Saff - Page: 2

(Satu barisan / The Ranks)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (As-Saff)

11

تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِكُمْ وَاَنْفُسِكُمْۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَۙ ١١

tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
Believe
kamu beriman
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
kepada Allah
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
dan rasul-Nya
watujāhidūna
وَتُجَٰهِدُونَ
and strive
dan kamu berjihad/berjuang
فِى
in
pada
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
bi-amwālikum
بِأَمْوَٰلِكُمْ
with your wealth
dengan harta kamu
wa-anfusikum
وَأَنفُسِكُمْۚ
and your lives
dan jiwa kamu
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
demikian itu
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
lebih baik
lakum
لَّكُمْ
for you
bagi kalian
in
إِن
if
jika
kuntum
كُنتُمْ
you
kalian adalah
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
(kalian) mengetahui
[It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause of Allah with your wealth and your lives. That is best for you, if you only knew. (QS. [61]As-Saf verse 11)
(yaitu) kamu beriman kepada Allah dan Rasul-Nya dan berjihad di jalan Allah dengan harta dan jiwamu. Itulah yang lebih baik bagimu, jika kamu mengetahui. (QS. [61] As-Saff: 11)
Tafsir
12

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ ١٢

yaghfir
يَغْفِرْ
He will forgive
Dia (allah) mengampuni
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
dhunūbakum
ذُنُوبَكُمْ
your sins
dosa-dosamu
wayud'khil'kum
وَيُدْخِلْكُمْ
and admit you
dan Dia memasukkan kamu
jannātin
جَنَّٰتٍ
(in) Gardens
surga
tajrī
تَجْرِى
flow
mengalir
min
مِن
from
dari
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
bawahnya
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
sungai-sungai
wamasākina
وَمَسَٰكِنَ
and dwellings
dan tempat-tempat tinggal
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
pleasant
baik
فِى
in
pada
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
surga
ʿadnin
عَدْنٍۚ
(of) Eternity
Adn
dhālika
ذَٰلِكَ
That
demikian itu
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
keuntungan
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
besar
He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment. (QS. [61]As-Saf verse 12)
Niscaya Allah akan mengampuni dosa-dosamu dan memasukkanmu ke dalam jannah yang mengalir di bawahnya sungai-sungai; dan (memasukkan kamu) ke tempat tinggal yang baik di dalam jannah 'Adn. Itulah keberuntungan yang besar. (QS. [61] As-Saff: 12)
Tafsir
13

وَاُخْرٰى تُحِبُّوْنَهَاۗ نَصْرٌ مِّنَ اللّٰهِ وَفَتْحٌ قَرِيْبٌۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ ١٣

wa-ukh'rā
وَأُخْرَىٰ
And another
dan yang lain
tuḥibbūnahā
تُحِبُّونَهَاۖ
that you love -
kamu menyukainya
naṣrun
نَصْرٌ
a help
pertolongan
mina
مِّنَ
from
dari
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
wafatḥun
وَفَتْحٌ
and a victory
dan kemenangan
qarībun
قَرِيبٌۗ
near;
dekat
wabashiri
وَبَشِّرِ
and give glad tidings
dan berilah kabar gembira
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
orang-orang yang beriman
And [you will obtain] another [favor] that you love – victory from Allah and an imminent conquest; and give good tidings to the believers. (QS. [61]As-Saf verse 13)
Dan (ada lagi) karunia yang lain yang kamu sukai (yaitu) pertolongan dari Allah dan kemenangan yang dekat (waktunya). Dan sampaikanlah berita gembira kepada orang-orang yang beriman. (QS. [61] As-Saff: 13)
Tafsir
14

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْٓا اَنْصَارَ اللّٰهِ كَمَا قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيّٖنَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗقَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ فَاٰمَنَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَكَفَرَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ ۚفَاَيَّدْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلٰى عَدُوِّهِمْ فَاَصْبَحُوْا ظَاهِرِيْنَ ࣖ ١٤

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
beriman
kūnū
كُونُوٓا۟
Be
adalah/jadilah kamu
anṣāra
أَنصَارَ
helpers
penolong-penolong
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
kamā
كَمَا
as
sebagaimana
qāla
قَالَ
said
berkata
ʿīsā
عِيسَى
Isa
Isa
ub'nu
ٱبْنُ
son
anak
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
Maryam
lil'ḥawāriyyīna
لِلْحَوَارِيِّۦنَ
to the disciples
kepada pengikut-pengikut setia
man
مَنْ
"Who
siapakah
anṣārī
أَنصَارِىٓ
(are) my helpers
penolong-penolongku
ilā
إِلَى
for
kepada
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah?"
Allah
qāla
قَالَ
Said
berkata
l-ḥawāriyūna
ٱلْحَوَارِيُّونَ
the disciples
pengikut-pengikut yang setia
naḥnu
نَحْنُ
"We
kami
anṣāru
أَنصَارُ
(are) the helpers
penolong-penolong
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah"
Allah
faāmanat
فَـَٔامَنَت
Then believed
maka berimanlah
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a group
segolongan
min
مِّنۢ
of
dari
banī
بَنِىٓ
Children
bani
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
Israil
wakafarat
وَكَفَرَت
and disbelieved
dan kafir
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌۖ
a group
segolongan
fa-ayyadnā
فَأَيَّدْنَا
So We supported
maka Kami beri kekuatan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
beriman
ʿalā
عَلَىٰ
against
atas
ʿaduwwihim
عَدُوِّهِمْ
their enemy
musuh-musuh mereka
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
maka jadilah mereka
ẓāhirīna
ظَٰهِرِينَ
dominant
orang-orang yang menang
O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allah?" The disciples said, "We are supporters of Allah." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant. (QS. [61]As-Saf verse 14)
Hai orang-orang yang beriman, jadilah kamu penolong (agama) Allah sebagaimana Isa ibnu Maryam telah berkata kepada pengikut-pengikutnya yang setia: "Siapakah yang akan menjadi penolong-penolongku (untuk menegakkan agama) Allah?" Pengikut-pengikut yang setia itu berkata: "Kamilah penolong-penolong agama Allah", lalu segolongan dari Bani Israil beriman dan segolongan lain kafir; maka Kami berikan kekuatan kepada orang-orang yang beriman terhadap musuh-musuh mereka, lalu mereka menjadi orang-orang yang menang. (QS. [61] As-Saff: 14)
Tafsir