Skip to content

Surat Al-Mumtahanah - Page: 2

(Wanita yang diuji / She who is Examined)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mumtahina)

11

وَاِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ اِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَاٰتُوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتْ اَزْوَاجُهُمْ مِّثْلَ مَآ اَنْفَقُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ ١١

wa-in
وَإِن
And if
dan jika
fātakum
فَاتَكُمْ
have gone from you
berlalu/lari padamu
shayon
شَىْءٌ
any
sesuatu
min
مِّنْ
of
dari
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمْ
your wives
isteri-isterimu
ilā
إِلَى
to
kepada
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
orang-orang kafir
faʿāqabtum
فَعَاقَبْتُمْ
then your turn comes
lalu kamu mengalahkan
faātū
فَـَٔاتُوا۟
then give
maka berikanlah
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
orang-orang yang
dhahabat
ذَهَبَتْ
have gone
pergi/lari
azwājuhum
أَزْوَٰجُهُم
their wives
isteri-isteri mereka
mith'la
مِّثْلَ
(the) like
seperti/sebesar
مَآ
(of) what
apa
anfaqū
أَنفَقُوا۟ۚ
they had spent
mereka belanjakan
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
dan bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(in) Whom
yang
antum
أَنتُم
you
kamu
bihi
بِهِۦ
[in Him]
kepada-Nya
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
(are) believers
orang-orang yang beriman
And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something], then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allah, in whom you are believers. (QS. [60]Al-Mumtahanah verse 11)
Dan jika seseorang dari isteri-isterimu lari kepada orang-orang kafir, lalu kamu mengalahkan mereka maka bayarkanlah kepada orang-orang yang lari isterinya itu mahar sebanyak yang telah mereka bayar. Dan bertakwalah kepada Allah Yang kepada-Nya kamu beriman. (QS. [60] Al-Mumtahanah: 11)
Tafsir
12

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا جَاۤءَكَ الْمُؤْمِنٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلٰٓى اَنْ لَّا يُشْرِكْنَ بِاللّٰهِ شَيْـًٔا وَّلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِيْنَ وَلَا يَقْتُلْنَ اَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِيْنَ بِبُهْتَانٍ يَّفْتَرِيْنَهٗ بَيْنَ اَيْدِيْهِنَّ وَاَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِيْنَكَ فِيْ مَعْرُوْفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٢

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
wahai
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
nabi
idhā
إِذَا
When
apabila
jāaka
جَآءَكَ
come to you
datang kepadamu
l-mu'minātu
ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
the believing women
wanita-wanita beriman
yubāyiʿ'naka
يُبَايِعْنَكَ
pledging to you
berjanji setia
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
atas
an
أَن
that
bahwa
لَّا
not
tidak
yush'rik'na
يُشْرِكْنَ
they will associate
mempersekutukan
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
dengan Allah
shayan
شَيْـًٔا
anything
sesuatu
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yasriq'na
يَسْرِقْنَ
they will steal
mereka mencuri
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yaznīna
يَزْنِينَ
they will commit adultery
berizina
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yaqtul'na
يَقْتُلْنَ
they will kill
membunuh
awlādahunna
أَوْلَٰدَهُنَّ
their children
anak-anak mereka
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yatīna
يَأْتِينَ
they bring
datangkan/berbuat
bibuh'tānin
بِبُهْتَٰنٍ
slander
dengan dusta
yaftarīnahu
يَفْتَرِينَهُۥ
they invent it
mereka ada-adakannya
bayna
بَيْنَ
between
antara
aydīhinna
أَيْدِيهِنَّ
their hands
tangan mereka
wa-arjulihinna
وَأَرْجُلِهِنَّ
and their feet
dan kaki-kaki mereka
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yaʿṣīnaka
يَعْصِينَكَ
they will disobey you
mereka mendurhakaimu
فِى
in
dalam
maʿrūfin
مَعْرُوفٍۙ
(the) right
kebaikan
fabāyiʿ'hunna
فَبَايِعْهُنَّ
then accept their pledge
maka terimalah janji setia mereka
wa-is'taghfir
وَٱسْتَغْفِرْ
and ask forgiveness
dan mohonkan ampun
lahunna
لَهُنَّ
for them
bagi/untuk mereka
l-laha
ٱللَّهَۖ
(from) Allah
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Maha Pengampun
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Maha Penyayang
O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allah, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs, nor will they disobey you in what is right – then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [60]Al-Mumtahanah verse 12)
Hai Nabi, apabila datang kepadamu perempuan-perempuan yang beriman untuk mengadakan janji setia, bahwa mereka tiada akan menyekutukan Allah, tidak akan mencuri, tidak akan berzina, tidak akan membunuh anak-anaknya, tidak akan berbuat dusta yang mereka ada-adakan antara tangan dan kaki mereka dan tidak akan mendurhakaimu dalam urusan yang baik, maka terimalah janji setia mereka dan mohonkanlah ampunan kepada Allah untuk mereka. Sesungguhnya Allah maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [60] Al-Mumtahanah: 12)
Tafsir
13

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَىِٕسُوْا مِنَ الْاٰخِرَةِ كَمَا يَىِٕسَ الْكُفَّارُ مِنْ اَصْحٰبِ الْقُبُوْرِ ࣖ ١٣

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
beriman
لَا
(Do) not
jangan
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
make allies
jadikan sabahat/pemimpin
qawman
قَوْمًا
(of) a people
kaum
ghaḍiba
غَضِبَ
(The) wrath
memurkai
l-lahu
ٱللَّهُ
(of) Allah
Allah
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
(is) upon them
atas mereka
qad
قَدْ
Indeed
sesungguhnya
ya-isū
يَئِسُوا۟
they despair
mereka putus asa
mina
مِنَ
of
dari/terhadap
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
akhitat
kamā
كَمَا
as
sebagaimana
ya-isa
يَئِسَ
despair
berputus asa
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
orang-orang kafir
min
مِنْ
of
dari
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
penghuni
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
(of) the graves
kubur
O you who have believed, do not make allies of a people with whom Allah has become angry. They have despaired of [reward in] the Hereafter just as the disbelievers have despaired of [meeting] the companions [i.e., inhabitants] of the graves. (QS. [60]Al-Mumtahanah verse 13)
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu jadikan penolongmu kaum yang dimurkai Allah. Sesungguhnya mereka telah putus asa terhadap negeri akhirat sebagaimana orang-orang kafir yang telah berada dalam kubur berputus asa. (QS. [60] Al-Mumtahanah: 13)
Tafsir